Sunday, December 26, 2021
Hướng dẫn sử dụng Máy xay sinh tố Philips HR3652 -
Download!
12 12 3 12 12 3 3 1 HR3651, HR3652, HR3653, HR3655, HR3656, HR3657, HR3658, HR3663, HR3664 ab cd ab cd gh i gh i j kl j kl 4 5 4 5 6 6 e e 7 7 m MIN · · · · · · · · · MAX m MIN · · · · · · · · · MAX ON ON f f n n 8 OFF 8 OFF 9 10 9 10 4 发布日期:2018-02-1 0005 保留备用 EN User manual7 ZH-CN 用户手册 13 IN Buku Petunjuk Pengguna 17 VI Hướng dẫn sử dụng 38 KO 사용 설명서 43 PT-BR Manual do utilizador 48 o o © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4240 002 03227 MS-MY Manual pengguna 23 ZH-TW 使用手冊 29 TH คู่มือผู้ใช้ 33 62 AR 58 FA MAX:最大 MIN:最小 ON:开 OFF:关 P:瞬间加速 3 3 3 3 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 1 3 1 3 1 3 1 3 2 2 2 2 1 3 1 3 1 3 1 3 2 2 2 2 ON ON ON ON (MAX) (MAX) (MAX) (MAX) 60 sec 60 sec 60 sec 2000 ml 2000 ml 2000 ml 2000 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 60 sec 60 sec 60 sec 2000 ml MAX 2000 ml MAX 2000 ml MAX 2000 ml MAX 1800 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml MAX 60 sec 60 sec 1800 ml 1800 ml 1800 ml MAX MAX MAX 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 2000 ml 2000 ml 2000 ml 2000 ml 1800 ml 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec OFF OFF OFF OFF 4 5 6 OFF OFF OFF OFF MAX 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 1250 ml 1250 ml 1250 ml MAX MAX MAX <80 °C 1250 ml 1250 ml 1250 ml 1250 ml 1250 ml ON ON ON ON MIN · · · · · · · · · MAX MIN · · · · · · · · · MAX MIN · · · · · · · · · MAX MIN · · · · · · · · · MAX <80 °C <80 °C <80 °C MAX MAX MAX MAX 2000 ml 2000 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 2000 ml 2000 ml 2000 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 1800 ml 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 35-45 sec 2000 ml 2000 ml 2000 ml MAX MAX MAX MAX 8 x 8 x 60 sec 8 x 8 x 60 sec 8 x 8 x 60 sec 8 x 8 x 60 sec 200 g 1 min 200 g 1 min 200 g 1 min 200 g 1 min MAX 7 8 9 7 8 9 7 8 9 7 8 9 MAX MAX MAX 7 8 9 7 8 9 7 8 9 7 8 9 200 ml 1 min 200 ml 1 min 200 ml 1 min 200 ml 1 min MAX MAX MAX MAX MAX 1 min 1 min 1 min 1 min 200 g 300 ml 200 g 300 ml 200 g 300 ml MAX MAX MAX San TRITAN 200 g 300 ml MAX 1 min 1 min 1 min 1 min MAX 200 g 250 ml 200 g 250 ml 200 g 250 ml MAX MAX HR3651 HR3652 200 g 250 ml 6 x 60 sec 6 x 60 sec 6 x 60 sec 6 x 60 sec HR3653 80 g MAX 8 sec 4 4 4 4 HR3655 HR3656 HR3657 HR3658 HR3663 HR3664 (x2) MAX:最大 sec:秒 min:分 80 g 80 g 80 g MAX 8 sec MAX 8 sec MAX 8 sec 50 g MAX 30 sec 50 g MAX 5-6 sec 70 g MAX 30 sec 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Warning • Do not touch the sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • Switch off and unplug the appliance from the power supply before: • Removing it from the stand, changing accessories or approaching parts that move in use. • Assembling, disassembling or cleaning it. • It is left unattended. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage h s before you connect the i l g n appliance. E • Do not use the appliance if the plug or the mains cord is damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Make sure the blade unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they EN 7 understand the hazards involved. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. • Never assemble or disassemble the blender jar, the mill or the tumbler to the motor base while the power is on. • This appliance is intended for household use only. • Read the cleaning procedure from "User Manual" before use. • Do not operate the blender for more than 30 seconds without any ingredient. It may lead to overheating. Caution • In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Do not exceed the maximum indication on the blender jar. • Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table. • If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. • Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80 °C. 8 EN Blender Warning • Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running. Caution • To prevent spillage, do not put liquid more than the maximum capacity of the blender jar. When you process hot liquid or ingredients that tend to foam, do not put more than 1.5 litres in the blender jar. • Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. • Always make sure the lid is properly closed/ assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance. • Do not use glass jar right after taking it out from h s dishwasher or refrigerator. i l g n Let it stay at room E temperature for at least 5 min before use. Built-in safety lock This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the tumbler is assembled on the motor unit properly. If the blender jar the tumbler is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked. Safety Feature This blender is fitted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop and the overloading symbol will light up on the control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. EN 9 Recycling Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. 2 Overview (Fig. 1) a Measuring cup of the glass jar (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only) b Lid of the glass jar (HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 only) c Glass blender jar (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658 only) d Blade unit e Collar f Motor unit g Measuring cup of the plastic jar (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 only) h Lid of the plastic jar (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664 only) i Plastic blender jar (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664 only) j Spatula k Lid of the tumbler (HR3655/HR3658/HR3664 only) l Jar of the tumbler (HR3655/HR3658/HR3664 only) m Mill jar cover (HR3656/HR3658 only) n Mill jar (HR3656/HR3658 only) o Rotary knob and preset buttons: - MIN/MAX/ON: to turn on the blender and select a blending speed setting. - OFF: to turn off the blender. - : to make smoothie. - : to crush ice. - : to blend briefly and for easy clean. 3 Before first time use Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. (Fig. 6) Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm. The maximum quantity listed above is for reference only. For more recipes, go to www.kitchen.philips.com. Note • If you want to prepare a larger quantity, let the appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients. 10 EN 4 Important notes Stop and unplug the appliance if there is a pungent smell or smoke. Let it cool down for 15 minutes. Do not add overweight ingredients. Otherwise, the ingredient mixture will become too thick or too heavy to process. To avoid overloading the appliance, you can • Add more liquid ingredient • Process in several small batches • Use a higher speed setting 5 Safety protection The blender has a safety protection system. When Blender run over 3 minutes at a time, it will stop process automatically. If you have not finished processing after 3 minutes, switch off the appliance and let it cool down to room temperature. Never use over 3 minutes consecutively. When assembling the blender jar, make sure that the rotary knob is pointing to OFF first. Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes. 6 Using your blender h s i l g n E Using the blender jar (Fig. 2) To process ingredients briefly (such as garlic), press and hold the button. To make a smoothie, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position. To crush ice, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position. Note • After 1 minute, the blender will stop the process automatically. • Do not blend dry ingredients (for example pepper corn or star anise). Using the tumbler jar (Fig. 3) Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly. Note • Never overfill the tumbler jar above the maximum level indication to avoid spillage. • Never fill the tumbler jar with soft drinks to avoid spillage. EN 11 Using the spatula (Fig. 4) When the blender is switched on, use the spatula to enhance the smoothness and consistency of result. When the blender is switched off, use the spatula to remove the sticky ingredients on the jar. Using the mill (Fig. 5) You can use the mill to grind and chop ingredients such as coffee beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc. Note • The mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg and ice cubes. • Do not use the mill to process liquids such as fruit juice. • Do not process ingredients more than the mill jar's MAX mark. • Never fill the mill with hot ingredients. • You can order a mill (HR3650) from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory. • To avoid over processing the ingredients, follow the recommended quantity and processing time. Especially for ingredients like nuts that can be lumpy when over processed. 7 Cleaning (Fig. 6) Caution • Before you clean the appliance, unplug it. • The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit. • Make sure that the cutting edges of the blade do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt. Clean the motor unit with a moist cloth. Clean the other parts in hot water (< 60 °C) with some washing-up liquid or in a dishwasher. Easy clean Follow the steps in Fig. 6. Note • Make sure to press and hold the button a few times. 8 Guarantee and service If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/ support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer. 12 EN 1 重要事项 使用本产品之前,请仔细阅读本使用说 明书,并妥善保管以备日后参考。 警告 • 产品通电时切勿触摸锋利的刀片。如 果刀片被卡住,请先拔下电源插头再 清除原料。拿取锋利的切割刀片、清 空加工杯和清洁时要非常小心。 • 执行以下操作之前请关闭产品并拔 出电源插头: • 将其从底座中取下、更换附件 或接触在使用时会活动的部件。 • 安装、拆卸或清洁。 • 产品处于无人看管状态。 • 不要将本产品浸入水中或任何其它 液体中。 • 在将产品连接电源之前,请先检查 产品所标电压与当地的供电电压是 否相符。 • 如果插头或电源线已损坏或有明显 破裂,请勿使用产品。如果电源线 损坏,为了避免危险,必须由飞利 浦、飞利浦特约维修中心或有同等 维修资格的专业人员来进行更换。 • 使用产品之前,确保刀片组件已牢 牢固定在搅拌杯上且杯盖已盖好。 • 儿童不得使用本产品。应将产品及 其线缆置于儿童触及不到的地方。 • 本产品适合由肢体不健全、感觉或 精神上有障碍或缺乏相关经验和知 识的人士使用,但前提是有人对他 们使用本产品进行监督或指导,以 确保他们安全使用,并且让他们明 白相关的危害。 • 应照看好儿童,确保他们不玩耍本 器具。 • 向搅拌机中倒入高温液体时要小心 操作,突如其来的热气可能会导致 液体喷溅。 • 切勿在通电时,在马达底座上拆装 搅拌杯、碾磨器或随行杯。 • 本产品仅限于家用。 • 使用之前,请阅读"用户手册"中 的清洁步骤。 • 切勿在不放入食材的情况下让搅拌机 运转超过 30 秒。因为这可能会导致 设备过热。 警告 • 为避免因不慎重置过热保护装置而 发生危险,切勿通过外部切换设备 文 (例如定时器)为本产品供电,也 中 体 不要连接到具有定期开关切换功能 简 的电路。 • 切勿使用由其它制造商生产的,或 未经飞利浦特别推荐的任何附件或 部件。如果使用此类附件或部件, 您的保修将失效。 • 不要超出搅拌杯上所标注的最大 刻度。 • 不要超出相关表中所示的最大份量 和加工时间。 • 如果食物粘在搅拌杯杯壁上,请关 闭产品并拔下电源插头。然后使用 刮铲去除杯壁上的食物。 • 切勿将温度超过 80 °C 的原料装 入搅拌杯。 搅拌机 警告 • 在产品运转时,切勿将手指或其它 物体伸入搅拌杯中。 警告 • 为避免溅出,请不要在搅拌杯中装入 超过其最大容量的液体。在加工热液 体或容易起泡的原料时,请不要装入 超过 1.5 升的量。 • 不要让产品一次运转 3 分钟以上。 让产品冷却至室温,才能继续进行 加工。 • 在打开产品电源之前,应始终确 保杯盖已正确关闭/安装在搅拌杯 上,量杯也正确插入盖子中。 • 将玻璃杯从洗碗机或冰箱取出后, 请勿立即使用。使用前,请将其在 室温下放置至少 5 分钟。 ZH-CN 13 内置安全锁 此功能可确保只有在搅拌杯、碾磨器或 随行杯正确安装在马达装置上时,产品 才可使用。如果搅拌杯、随行杯安装正 确,则内置安全锁将解锁。 安全功能 本搅拌机配备了一项安全功能,可以 防范过载。如果发生过载,搅拌机将 自动激活保护功能并停止运转,且过 载符号 将在控制面板上亮起。如果 出现这种情况,请将转动式旋钮调至 OFF(关),拔掉产品插头并使其冷却 15 分钟。在开始操作前,请取出 原料并清洁搅拌杯。 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁 场的适用标准和法规。 回收 弃置产品时,请不要将它与一般生活垃 圾一同丢弃,应将其交给官方指定的回 收中心。这样做有利于环保。 2 概述(图 1) a 玻璃搅拌杯的量杯(仅限于 HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) b 玻璃搅拌杯的杯盖(仅限于 HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) c 玻璃搅拌杯(仅限于 HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/ HR3658) d 刀片组件 e 圈 f 马达组件 g 塑料搅拌杯的量杯(仅限于 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) h 塑料搅拌杯的杯盖(仅限于 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664) i 塑料搅拌杯(仅限于 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/ HR3664) j 刮铲 k 随行杯的杯盖(仅限于 HR3655/ HR3658/HR3664) l 随行杯(仅限于 HR3655/ HR3658/HR3664) m 碾磨杯的杯盖(仅限于 HR3656/ HR3658) n 碾磨杯(仅限于 HR3656/HR3658) o 转动式旋钮和预设按钮: - 最大/最小/打开:打开搅拌机并 选择搅拌速度设置。 - 关闭:关闭搅拌机。 - :制作冰昔。 - :碾碎冰块。 - :快速搅拌,易于清洁。 3 首次使用之前 首次使用本产品及其附件之前,请彻底 清洁与食物接触的部件。(图 6) 预先将食物切成片状,大小约 2 x 2 x 2 厘米。 以上列出的最大量仅供参考。 更多调配手册,请转到 www.kitchen.philips.com。 注 • 如果要准备份量更多的材料,请先 让产品冷却到室温,然后再加工下 一批原料。 4 重要事项 如有刺激性气味或烟雾,请停止使用并 拔掉产品插头。让其冷却 15 分钟。 14 ZH-CN 请勿添加过多原料。否则,原料混合物 会变得太稠或太多,导致无法加工。 为避免产品过载,您可以 • 多添加一些液体原料 • 多次分批加工 • 使用较高的速度设置 5 安全保护 搅拌机具有安全保护系统。当搅拌机 一次连续运行超过 3 分钟时,它将自 动停止加工。如果 3 分钟后未完成加 工,请关闭产品电源并冷却至室温。 切勿连续使用超过 3 分钟。 组装搅拌杯时,确保先将旋钮对 准"OFF"(关)。 切勿尝试加工极稠的食材,如面团或 土豆泥。 6 使用您的搅拌机 使用搅拌杯(图 2) 要快速加工原料(例如蒜),请按住 按钮。 要制作冰昔,请按下 按钮。要停止, 请再次按选定程序,或将旋钮转至关闭 位置。 要捣碎冰块,请按下 按钮。要停止,请 再次按选定程序,或将旋钮转至关闭位置。 注 • 1 分钟后,搅拌机会自动停止加工。 • 请勿搅拌干原料(例如胡椒粒或八 角茴香)。 使用随行杯(图 3) 使用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下 刀片组件,装上随行杯盖。然后,您可 以取出随行杯,直接享用。 注 • 切勿使原料超过随行杯的最大刻 度,以防溢漏。 • 切勿将软饮料装入随行杯中, 以防溢漏。 使用刮铲(图 4) 文 中 搅拌机开启时,请使用刮铲增加原料的 体 简 滑腻和粘稠效果。 搅拌机关闭时,请使用刮铲去除粘在搅 拌杯上的原料。 使用碾磨器(图 5) 您可以使用碾磨器碾磨和切削咖啡豆、 花椒、芝麻、大米、小麦、椰子肉、 坚果(去壳)、干大豆、干豌豆、 干酪、面包屑等原料。 注 • 碾磨器不适合粉碎非常坚硬的物料, 如肉豆蔻和冰块。 • 不要用碾磨器加工液体,例如果汁。 • 当原料量超过碾磨杯最高刻度时, 请勿进行加工。 • 切勿将热原料装入碾磨器中。 • 您可以从飞利浦经销商处或飞利浦 服务中心订购碾磨器(HR3650) (作为额外附件)。 • 为避免过度加工原料,请按照建议的 份量和加工时间进行操作。尤其是像 坚果类的原料,过度加工会结块。 7 清洁(图 6) 警告 • 清洁产品之前,请先拔掉电源插头。 • 刀刃非常锋利。清洁刀片组件时要 非常小心。 • 确保刀片的刀刃不会接触到坚硬物 体。这可能会使刀片变钝。 ZH-CN 15 用湿布清洁马达装置。 在加了少许洗涤液的热水 (< 60 °C) 或洗碗机中清洁其他部件。 易于清洁 请按照图中步骤操作 6. 注 • 请确保连续按住 按钮数次。 8 保修与服务 如果您有问题,需要服务或信息,请 访问 www.philips.com/support 或联系您所在国家或地区的 Philips 客户服务中心。在全球保修卡中可找到 其电话号码。如果您所在的国家/地区 没有飞利浦客户服务中心,请向当地的 飞利浦经销商求助。 产品中有害物质的名称及含量 部件名称 有害物质 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr6+) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯 醚(PBDE) 插头银色金属脚 x O O O O O 马达银色金属环 x O O O O O 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 ○:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 ×:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量 超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 9 常见问题 如果产品不能工作或无法正常工作, 请先检查下面的列表或访问飞利浦网站 www.philips.com/welcome。 如果该列表中或网站上未提及您遇到的 问题,则产品可能存在瑕疵。在此情况 下,建议您将产品送往经销商处或经授 权的飞利浦服务中心。 问题 回答 我能用洗碗机 清洗所有可拆 卸部件吗? 搅拌杯中可否 灌入沸腾的热 液体? 在加工期间, 马达为什么会 发出异味? 可以,马达装置除外。 不能,须待热液体冷 却至 60°C,以避免损 坏搅拌杯。 在最初的几次使用中, 新产品会散发出异味 或者冒烟,都是很常 见的。使用几次之后 就不会出现这种现象 了。产品使用时间过 长也会散发出异味或 冒烟。此时必须将控 制钮设定为 OFF,让 产品冷却 60 分钟。 HR3651/HR3652/HR3653/HR3654/HR3655/HR3656/HR3657/ HR3658/HR3659/HR3663产品食品接触用材料信息 请根据说明书要求正常使用本产品。 本产品食品接触用材料及部件符合GB 4806.1-2016和相应食品安全国家标准 要求,具体信息如下: 材质/牌号 用途/名称 执行标准 备注 塑料 PE 饮水盖(随身杯) GB4806.7-2016 AS 量杯,杯盖 GB4806.7-2016 PA 轴套,刀具座, GB4806.7-2016 PP 果汁杯盖(塑胶杯/ 玻璃杯),杯盖(随身 杯),搅拌棒 GB4806.7-2016 改性PCT 果汁杯,容器(随身杯) GB4806.7-2016 使用温度不得高于80℃ 金属 不锈钢12Cr17Ni7 刀片(上/中/下) GB4806.9-2016 不锈钢06Cr19Ni10 磨杯 GB4806.9-2016 不锈钢 022Cr17Ni12Mo2 刀轴 GB4806.9-2016 玻璃 玻璃杯 GB4806.5-2016 使用温度不得高于80℃ 不能用于微波炉或烹饪 硅胶 密封圈(杯盖),小密封 圈,防漏胶垫(上盖), 密封圈(随身杯),刀具 座(灌包) GB4806.11-2016 橡胶 油封 GB4806.11-2016 备注: 注1:产品不宜作为容器长期存储食品。 注2:本系列产品包含以上食品接触材料,部分机型可能不含个别材料,以实际产品为准! 产品: 飞利浦破壁料理机 型号: HR3652, HR3653 HR3655 额定电压: 220 V ~ 额定频率: 50 Hz 额定输入功率: 1400 W 生产日期: 请见产品底部 产地: 中国广东东莞 飞利浦(中国)投资有限公司 中国上海市静安区灵石路 718 号 A1 幢 全国顾客服务热线:4008 800 008 本产品根据国标 GB4706.1-2005, GB4706.30-2008 制造 For China market use only 仅供中国市场使用 16 ZH-CN 1 Penting Bacalah petunjuk penggunaan ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Peringatan • Jangan sentuh bilah-bilah pisau yang tajam ketika alat terhubung ke listrik Jika bilah pisau-pisau macet, cabut steker alat dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan bahan. Berhati-hatilah saat menangani bilah pisau pemotong yang tajam, saat mengosongkan mangkuk, dan saat membersihkan. • Matikan dan cabut steker alat dari stopkontak sebelum: • Melepaskannya dari dudukan, mengubah aksesori, atau memegang komponen bergerak yang sedang digunakan. • Merakit, membongkar, atau membersihkannya. • Saat alat tidak diawasi. • Jangan merendam alat di dalam air atau cairan lainnya. • Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. • Jangan menggunakan alat ini jika steker atau kabel listriknya rusak atau terlihat memiliki retakan. Jika kabel listrik rusak, a maka harus diganti oleh i s e Philips, pusat layanan n o d n resmi Philips atau I orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. • Pastikan unit pisau dikencangkan dan tutup dipasang dengan benar ke tabung blender sebelum menggunakan alat. • Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak. • Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan fisik, indera, atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau ID 17 petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. • Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain main dengan alat ini. • Hati-hati saat menuangkan cairan panas ke dalam blender karena bisa terciprat keluar dari alat akibat penguapan yang tiba-tiba. • Jangan memasang atau melepas tabung blender, gilingan, atau gelas ke motor bagian bawah ketika alat dinyalakan. • Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga. • Baca prosedur pembersihan dari "Petunjuk Penggunaan" sebelum digunakan. • Jangan menggunakan blender dalam keaadan nyala selama lebih dari 30 detik tanpa diisi bahan apa pun. Ini bisa menimbulkan panas berlebih. Perhatian • Untuk mencegah bahaya akibat kecerobohan dalam melakukan reset pengaman termal, pasokan listrik alat ini tidak boleh melalui perangkat penghubung eksternal, seperti timer, atau terhubung ke sirkuit yang secara teratur dihidupkan dan dimatikan melalui suatu alat. • Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. • Jangan melebihi indikator maksimum pada tabung blender. • Jangan melampaui takaran maksimum dan waktu pengolahan yang ditunjukkan dalam tabel bersangkutan. • Jika makanan lengket ke dinding tabung blender, 18 ID matikan alat dan cabut stekernya. Kemudian gunakan spatula untuk membersihkan makanan dari dinding tabung. • Jangan mengisi tabung blender dengan bahan makanan yang lebih panas dari 80 °C Blender Peringatan • Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung blender sewaktu alat sedang bekerja. Perhatian • Agar tidak tumpah, jangan memasukkan cairan melebihi kapasitas maksimal tabung blender. Ketika Anda memproses cairan panas atau bahan yang cenderung berbusa, jangan memasukkan lebih dari 1,5 liter ke dalam tabung blender. • Jangan membiarkan alat bekerja lebih dari 3 menit untuk setiap kalinya. Biarkan alat mendingin sampai suhu kamar sebelum Anda melanjutkan pengolahan. • Pastikan selalu tutup blender dirapatkan/ terpasang dengan benar dan gelas ukurnya dimasukkan a dengan benar dalam i s e tutupnya sebelum Anda n o d n menghidupkan alat. I • Jangan gunakan tabung kaca langsung setelah mengeluarkannya dari mesin cuci piring atau kulkas. Letakan di suhu ruangan untuk setidaknya 5 menit sebelum digunakan. Kunci pengaman bawaan. Fitur ini menjamin bahwa Anda hanya dapat menghidupkan alat jika tabung blender, gilingan, atau gelas dipasang pada unit motor dengan benar. Jika tabung blender atau gelas telah terpasang dengan benar, kunci pelindung bawaan akan terbuka. Fitur Pengaman Blender ini dilengkapi dengan fitur pengaman yang akan melindungi ID 19 blender dari beban yang berlebihan. Jika beban berlebih, blender akan secara otomatis mengaktifkan perlindungan dan operasi akan dihentikan dan dan simbol beban berlebih akan menyala di panel kontrol. Jika ini terjadi, setel kenop putar ke OFF, cabut steker dari stopkontak dan biarkan dingin hingga 15 menit. Keluarkan bahan-bahan dan bersihkan tabung blender sebelum memulai pengoperasian. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Mendaur ulang Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik pengumpulan atau daur ulang resmi. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. 2 Tinjauan (Gbr. 1) a Gelas ukur tabung kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 saja) b Tutup tabung kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 saja) c Tabung blender kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 saja) d Unit pisau e Kerah f Unit motor g Gelas ukur tabung plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 saja) h Tutup tabung plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 saja) i Tabung blender plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 saja) j Spatula k Tutup gelas kaca (HR3655/HR3658/HR3664 saja) l Tabung gelas kaca (HR3655/HR3658/HR3664 saja) m Tutup tabung gilingan (HR3656/HR3658 saja) n Tabung gilingan (HR3656/HR3658 saja) o Kenop putar dan tombol preset: - MIN/MAX/ON: untuk menyalakan blender dan memilih setelan kecepatan blender. - OFF: untuk mematikan blender. - : untuk membuat smoothie. - : untuk menghancurkan es. - : untuk memblender cepat dan membersihkan dengan mudah. 3 Sebelum menggunakan pertama kali Sebelum menggunakan alat dan aksesori untuk pertama kalinya, bersihkan sampai tuntas semua bagian yang menyentuh makanan. (Gbr. 6) Sebelumnya potong makanan menjadi potongan sebesar kira-kira 2 x 2 x 2 cm. Jumlah maksimum yang tercantum di atas hanya untuk referensi. Untuk mendapatkan lebih banyak resep, kunjungilah www.kitchen.philips.com. 20 ID Catatan • Jika Anda ingin menyiapkan makanan dalam jumlah besar, biarkan alat mendingin terlebih dulu hingga ke suhu ruangan sebelum Anda mengolah paket bahan selanjutnya. 4 Catatan penting Matikan dan cabut alat bila tercium bau menyengat atau muncul asap. Diamkan selama 15 menit. Jangan menambahkan bahan melebihi batas maksimum. Jika tidak, campuran bahan akan menjadi terlalu kental atau terlalu berat untuk diolah. Untuk mencegah kelebihan beban pada alat, Anda dapat • Menambahkan lebih banyak bahan cair • Mengolah dalam beberapa paket kecil • Menggunakan setelan kecepatan yang lebih tinggi 5 Perlindungan keamanan Blender memiliki sistem perlindungan keamanan. Ketika Blender berjalan lebih dari 3 menit untuk setiap kalinya, proses akan dihentikan secara otomatis. Jika Anda belum menyelesaikan pengolahan setelah 3 menit, matikan alat dan biarkan mendingin hingga suhu kamar. Jangan pernah gunakan lebih dari 3 menit setiap kalinya. Saat memasang tabung blender, pastikan bahwa kenop pemutar menunjuk ke posisi OFF terlebih dahulu. Jangan mencoba mengolah resep dengan bahan yang sangat kental seperti adonan kue atau kentang tumbuk. 6 Menggunakan blender Anda Menggunakan tabung blender (Gbr. 2) Untuk mengolah bahan dengan cepat (seperti bawang putih), tekan dan tahan tombol . Untuk membuat smoothie, tekan tombol . Untuk berhenti, tekan a kembali program yang dipilih atau putar i s e kenop ke posisi OFF. n o d Untuk menghancurkan es, tekan tombol n I . Untuk berhenti, tekan kembali program yang dipilih atau putar kenop ke posisi OFF. Catatan • Setelah 1 menit, blender secara otomatis akan berhenti mengolah. • Jangan memblender bahan kering (contohnya biji merica atau bunga lawang). Menggunakan tabung gelas (Gbr. 3) Membuat smoothie atau minuman kocok langsung dengan gelas. Lepaskan unit pisau dan pasang tutup gelas. Lalu Anda dapat melepaskan gelas dan langsung menikmati. Catatan • Jangan mengisi tabung gelas secara berlebihan melewati indikator ukuran maksimum agar isi tidak tumpah. • Jangan sekali-kali mengisi tabung gelas dengan minuman ringan agar isi tidak tumpah. ID 21 Menggunakan spatula (Gbr. 4) Saat blender dinyalakan, gunakan spatula agar hasil lebih halus dan konsisten. Saat blender dimatikan, gunakan spatula untuk melepaskan bahan yang lengket pada tabung. Menggunakan gilingan (Gbr. 5) Anda dapat menggunakan gilingan untuk menghaluskan dan merajang bahan seperti biji kopi, biji merica, biji wijen, beras, gandum, daging kelapa, kacang-kacangan (berkulit), kacang kedelai kering, kacang polong kering, keju, remah roti, dsb. Catatan • Gilingan tidak cocok untuk merajang bahan makanan yang sangat keras seperti biji pala dan es batu. • Jangan menggunakan gilingan untuk mengolah cairan seperti jus buah. • Jangan mengolah bahan lebih dari tanda MAX pada gilingan. • Jangan pernah mengisi gilingan dengan bahan panas. • Anda dapat memesan (HR3650) dari dealer Philips atau pusat layanan Philips sebagai aksesori tambahan. • Untuk mencegah bahan diproses berlebihan, ikuti jumlah dan waktu pemrosesan yang disarankan. Terutama untuk bahan seperti kacang yang dapat jadi bergumpal jika diproses secara berlebihan. 7 Membersihkan (Gbr. 6) Perhatian • Sebelum membersihkan alat, cabut dari stopkontak. • Tepi pemotong tajam. Berhati-hatilah saat membersihkan unit pisau. • Pastikan tepi pemotong tajam pisau tidak menyentuh benda keras. Hal ini dapat menyebabkan pisau tumpul. Bersihkan unit motor dengan kain lembap. Bersihkan bagian lainnya dalam air panas (< 60 °C) menggunakann cairan pembersih atau di dalam mesin pencuci piring. Bersih mudah (Easy Clean) Ikuti langkah-langkah pada Gbr. 6. Catatan • Pastikan untuk menekan dan menahan tombol selama beberapa kali. 8 Garansi dan servis Jika Anda mengalami masalah, memerlukan servis atau informasi, kunjungi www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. 22 ID 1 Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Amaran • Jangan sentuh pisau yang tajam ini apabila plag perkakas dipasang. Jika pisau tersekat, cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan bahan bahan yang menyekatnya. Berhati-hati semasa mengendalikan pisau pemotong yang tajam, mengosongkan mangkuk dan semasa pembersihan. • Matikan dan cabut plag perkakas daripada bekalan kuasa sebelum: • Mengeluarkannya daripada dirian, menukar aksesori atau mendekati bahagian yang sedang bergerak. • Memasang, membuka atau membersihkannya. • Dibiarkan tanpa pengawasan. • Jangan sekali-kali menenggelamkan perkakas di dalam air atau sebarang cecair lain. • Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan anda. • Jangan gunakan perkakas jika plag atau kord sesalur rosak atau kelihatan retak. Jika kord sesalur rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. • Pastikan unit pisau dipasang dengan ketat u y dan tudung dipasang a l e dengan betul pada balang M a pengisar sebelum anda s a h a menggunakan perkakas. B • Perkakas ini tidak seharusnya digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian kanak-kanak. • Perkakas ini boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas secara selamat dan MS 23 jika mereka memahami bahaya yang mungkin berlaku. • Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain dengan perkakas ini. • Berhati-hati jika cecair panas dituangkan ke dalam pengisar kerana ini akan menolaknya keluar daripada perkakas disebabkan pengewapan yang mengejut. • Jangan pasang atau keluarkan balang pengisar, pengisar kering atau gelas pada tapak motor semasa kuasa dihidupkan. • Perkakas ini dimaksudkan untuk penggunaan rumah tangga sahaja. • Baca prosedur pembersihan dalam "Manual Pengguna" sebelum penggunaan. • Jangan kendalikan pengisar yang tanpa isi lebih daripada 30 saat. Tindakan ini mungkin menyebabkan kepanasan melampau. Awas • Agar dapat mengelak bahaya yang disebabkan penetapan semula tidak sengaja pematian terma, perkakas ini tidak boleh dibekalkan melalui peranti suis luar, seperti pemasa atau disambungkan ke litar yang selalu dihidupkan dan dimatikan oleh utiliti. • Jangan sekali-kali gunakan aksesori atau bahagian daripada pengilang lain atau pengilang yang tidak disyorkan oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah. • Jangan melebihi paras maksimum yang ditunjukkan pada balang pengisar. • Jangan melebihi kuantiti maksimum dan masa pemprosesan yang dinyatakan dalam jadual yang relevan. • Jika makanan melekat pada dinding balang pengisar, matikan perkakas dan cabut keluar plagnya. Kemudian 24 MS gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan dari dindingnya. • Jangan sekali-kali mengisi balang pengisar dengan bahan yang lebih panas dari 80 °C Pengisar Amaran • Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam balang semasa perkakas sedang berjalan. Awas • Untuk mengelakkan tumpahan, jangan masukkan cecair melebihi kapasiti maksimum balang pengisar. Apabila anda memproses cecair panas atau bahan yang mudah berbuih, jangan masukkan lebih daripada 1.5 liter ke dalam balang pengisar. • Jangan biarkan perkakas berjalan selama lebih daripada 3 minit pada satu masa. Biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik sebelum anda meneruskan tugas memproses. • Sentiasa pastikan tudung ditutup/dipasang dengan betul pada balang dan cawan penyukat dimasukkan dengan betul ke dalam tudung sebelum anda menghidupkan perkakas. • Jangan terus menggunakan balang kaca selepas mengeluarkannya daripada mesin basuh pinggan mangkuk atau dari peti sejuk. Biarkannya di suhu u bilik selama sekurang y a l e kurangnya 5 minit sebelum M a menggunakannya. s a h a B Kunci keselamatan binaan dalam Ciri ini memastikan anda hanya boleh menghidupkan perkakas jika balang pengisar, pengisar kering atau gelas dipasang dengan betul pada unit motor. Jika balang pengisar atau gelas dipasang dengan betul, kunci keselamatan terbina dalam akan terbuka. Ciri Keselamatan Pengisar ini dilengkapi ciri keselamatan yang mencegah muatan berlebihan. Jika muatan dilebihi, pengisar ini akan mengaktifkan perlindungan ini secara automatik dan operasi akan terhenti. Simbol muatan berlebihan akan menyala pada panel kawalan. Sekiranya ini berlaku, laraskan tombol MS 25 putar ke OFF, cabut plag perkakas dan biarkan ia menyejuk selama 15 minit. Keluarkan bahan dan bersihkan balang pengisar sebelum memulakan operasi. Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Kitar semula Jangan buang produk dengan sisa rumah biasa di akhir hayatnya, sebaliknya bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan ini, anda membantu memelihara alam sekitar. 2 Gambaran keseluruhan (Raj. 1) a Cawan penyukat balang kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 sahaja) b Tudung balang kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 sahaja) c Balang pengisar kaca (HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 sahaja) d Unit pisau e Kolar f Unit motor g Cawan penyukat balang plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 sahaja) h Tudung balang plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 sahaja) i Balang pengisar plastik (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664 sahaja) j Spatula k Tudung gelas (HR3655/HR3658/HR3664 sahaja) l Balang gelas (HR3655/HR3658/HR3664 sahaja) m Penutup balang pengisar kering (HR3656/HR3658 sahaja) n Balang pengisar kering (HR3656/HR3658 sahaja) o Tombol putar dan butang praset: - MIN/MAX/ON: untuk menghidupkan pengisar dan memilih tetapan kelajuan pengisaran. - OFF: untuk mematikan pengisar. - : untuk membuat smoothie. - : untuk menghancurkan ais. - : untuk mengisar secara pantas dan untuk membersihkan dengan mudah. 3 Sebelum penggunaan kali pertama Sebelum anda menggunakan perkakas dan aksesori buat kali pertama, bersihkan bahagian yang akan bersentuhan dengan makanan sebersih-bersihnya. (Rajah 6) Potong makanan kepada ketulan ketulan sebesar kira-kira 2 x 2 x 2 cm. Kuantiti maksimum yang disenaraikan di atas hanyalah sekadar rujukan. Untuk mendapatkan lebih banyak resipi, lawati www.kitchen.philips.com. 26 MS Nota • Sekiranya anda hendak menyediakan lebih banyak lagi, biarkan perkakas menyejuk ke suhu bilik sebelum anda memproses kelompok bahan-bahan yang seterusnya. 4 Nota penting Berhenti dan buka plag perkakas jika terdapat bau sengit atau berasap. Biarkan perkakas sejuk selama 15 minit. Jangan tambah ramuan yang berlebihan. Jika tidak, campuran ramuan akan menjadi terlalu pekat atau terlalu berat untuk diproses. Untuk mengelakkan terlebih muatan pada perkakas, anda boleh • Menambah lebih banyak ramuan cecair • Proses dalam beberapa kelompok kecil • Menggunakan tetapan kelajuan lebih tinggi 5 Perlindungan keselamatan Pengisar mempunyai sistem perlindungan keselamatan. Apabila pengisar berjalan lebih daripada 3 minit pada satu-satu masa, proses akan dihentikan secara automatik. Jika anda masih belum selesai memproses selepas 3 minit, matikan perkakas dan biarkannya menyejuk ke suhu bilik. Jangan guna lebih daripada 3 minit secara berterusan. Apabila memasang balang pengisar, pastikan tombol putar menghala ke OFF dahulu. Jangan cuba memproses resipi yang sangat pekat seperti doh roti atau kentang lecek. 6 Menggunakan pengisar anda Menggunakan balang pengisar (Raj. 2) Untuk memproses bahan dengan pantas (seperti bawang putih), tekan dan tahan butang . Untuk membuat smoothie, tekan butang . Untuk berhenti, tekan program yang dipilih sekali lagi atau putarkan tombol putar kepada kedudukan MATI. Untuk menghancurkan ais, tekan butang . Untuk berhenti, tekan u y a program yang dipilih sekali lagi l e atau putarkan tombol putar kepada M a kedudukan MATI. s a h a B Nota • Selepas 1 minit, pengisar akan berhenti memproses secara automatik. • Jangan kisar bahan kering (seperti biji lada dan bunga lawang). Menggunakan balang gelas (Raj. 3) Buat smoothie anda atau minuman kocak menggunakan gelas. Keluarkan unit bilah dan pasang tudung gelas. Anda boleh membawa gelas anda ke mana-mana dan menikmati minuman anda. MS 27 Nota • Jangan sekali-kali terlebih isi balang pengisar melebihi penunjuk paras maksimum untuk mengelakkan tumpahan. • Jangan sekali-kali isi balang gelas dengan minuman ringan untuk mengelakkan tumpahan. Menggunakan spatula (Raj. 4) Apabila pengisar dihidupkan, gunakan spatula untuk meningkatkan kehalusan dan konsistensi hasil. Apabila pengisar dimatikan, gunakan spatula untuk mengeluarkan ramuan yang melekat pada balang. Menggunakan pengisar kering (Raj. 5) Anda boleh menggunakan pengisar kering untuk mengisar dan mencincang bahan seperti biji kopi, lada biji, bijan, beras, gandum, isi kelapa, kacang (dibuang kulit), kacang soya kering, kacang pea kering, keju, serbuk roti dll. Nota • Pengisar kering ini tidak sesuai digunakan untuk mencincang ramuan yang sangat keras seperti buah pala dan kiub ais. • Jangan gunakan pengisar untuk memproses cecair seperti jus buah-buahan. • Jangan proses bahan melebihi tanda MAX pada balang pengisar kering. • Jangan sekali-kali isikan pengisar kering dengan bahan yang panas. • Anda boleh memesan pengisar kering (HR3650) daripada wakil penjual Philips anda atau pusat servis Philips sebagai aksesori tambahan. • Untuk mengelakkan daripada memproses bahan secara berlebihan, ikut kuantiti dan tempoh pemprosesan yang dicadangkan. Terutamanya untuk bahan seperti kacang, yang boleh bergumpal jika diproses terlalu lama. 7 Pembersihan (Raj. 6) Awas • Sebelum anda membersihkan perkakas, cabut keluar plag. • Pinggir keratan adalah tajam. Berhati-hati ketika membersihkan unit bilah. • Pastikan mata pemotong bilah tidak menyentuh objek keras. Ini mungkin menyebabkan bilah tumpul. Bersihkan unit motor dengan kain yang lembap. Bersihkan bahagian lain di dalam air panas (< 60 °C) dengan sedikit cecair pencuci pinggan atau di dalam mesin pencuci pinggan. Mudah dibersihkan Ikuti langkah dalam Raj. 6. Nota • Pastikan anda menekan dan menahan butang beberapa kali. 8 Jaminan dan servis Jika anda mempunyai masalah, memerlukan servis, atau memerlukan maklumat, lihat www.philips.com/ support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda. Nombor telefonnya terdapat dalam risalah jaminan sedunia. Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. 28 MS 1 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手 冊,並保留說明以供日後參考。 警示 • 當產品插電時,請勿觸碰尖 銳的刀片部分。如果刀片卡 住,請先拔掉產品插頭,再 將卡住刀片的食材取出。在 處理尖銳的刀片、取出槽內 的食材及進行清潔時,請務 必小心。 • 進行下列動作前,請先關閉 產品電源並將插頭拔下: • 將產品從底座上取下、 更換配件,或需要觸碰 使用中會移動的零件。 • 組裝、拆卸或清潔產品。 • 當產品無人看顧時。 • 請勿將本產品浸泡在水中或 任何其他液體中。 • 在您連接電源之前,請檢查 本地的電源電壓是否與產品 所標示的電源電壓相符。 • 如果插頭或電源線損壞或出 現明顯裂痕,請勿繼續使用 本產品。如果電線損壞,則 必須交由飛利浦、飛利浦授 權之服務中心,或是具備相 同資格的技師更換,以免發 生危險。 • 使用本產品前,請先確認刀 組已安裝穩固,並且果汁壺 已正確蓋上壺蓋。 • 請勿讓孩童使用本產品。請 勿讓兒童接觸產品與電線。 • 身體官能或心智能力退化 者,或是經驗與使用知識缺 乏者,可在有人從旁監督或 適當指示如何安全使用本產 品,以及瞭解潛在危險的狀 況下使用本產品。 • 請勿讓孩童將產品當成 玩具。 • 將高溫液體倒入攪拌器時請 小心,液體可能會因為突然 冒出的蒸氣而從產品中噴 出來。 • 當電源開啟時,請勿組裝或 拆卸馬達底座上的果汁壺、 研磨機或玻璃杯。 • 本產品僅供家用。 • 使用前請詳閱「使用手冊」 文 的清潔程序。 中 體 • 當果汁機內沒有任何食材 繁 時,請勿運轉超過 30 秒。 這可能導致過熱狀況。 警告 • 為避免不當重設過熱保險裝 置導致危險發生,本電器不 可經由內部開關裝置供應電 源,例如定時器,亦或不可 連接至經常開啟關閉的電路 設備。 • 請勿使用其他製造商的任何 配件或零件,或非由飛利浦 建議之配件或零件。如果您 ZH-TW 29 使用此類配件或零件,保固 即會失效。 • 容量不得超過果汁壺的上限 標線。 • 請勿超過相關表格中註明的 最大用量與處理時間。 • 如果食材黏在果汁壺內緣, 請關閉產品電源並拔除插 頭, 然後使用抹刀將內緣 的食材刮除。 • 請勿將溫度超過 80 °C 的 食材放入果汁壺中。 果汁機 警示 • 當產品運轉時,絕對不可以 將手指或其他物品伸入內。 警告 • 為避免溢出,倒入的液體請 勿超過果汁壺的最高容量。 處理高溫液體或容易產生 泡沫的食材時,放入果汁壺 內的液體或食材不得超過 1.5 公升。 • 產品的運轉時間一次不可超 過 3 分鐘。請先讓本產品冷 卻至室溫,然後再繼續進行 處理。 • 在您開啟果汁機電源之前, 請務必確認上蓋妥善蓋好/組 裝,量杯也確實插入上蓋。 • 玻璃壺自洗碗機或冰箱取出 後,切勿直接使用。將它放 在室溫下至少 5 分鐘後再行 使用。 內建安全鎖 這項功能可確保果汁壺、研磨機或玻璃杯 必須在馬達座上裝妥後,才能開啟產品電 源。如果果汁壺或玻璃杯組裝正確,內建 安全鎖即自動解鎖。 安全功能 這台果汁機配備安全功能,可防止裝入過 量食材。如果果汁機超過負荷,其會自動 啟動保護功能並停止運轉,此時控制面板 上的超過負荷符號 也會亮起。若發生此 情形,請將旋轉鈕設為 OFF,拔掉產品電 源插頭,並靜待 15 分鐘讓產品冷卻。取出 食材並清空果汁壺,再重新開始操作。 電磁場 (EMF) 本飛利浦產品符合所有電磁場暴露的相關 適用標準和法規。 回收 本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭 廢棄物一併丟棄。請將該產品送至政府指 定的回收點或進行回收。 此舉能為環保盡 一份心力。 30 ZH-TW 2 概覽 (圖 1) a 玻璃壺量杯 (僅限 HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b 玻璃壺蓋 (僅限 HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) c 玻璃果汁壺 (僅限 HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) d 刀組 e 軸套 f 馬達座 g 塑膠果汁壺量杯 (僅限 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) h 塑膠果汁壺蓋 (僅限 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) i 塑膠果汁壺 (僅限 HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) j 抹刀 k 玻璃杯蓋 (僅限 HR3655/HR3658/HR3664) l 壺型玻璃杯 (僅限 HR3655/HR3658/HR3664) m 研磨杯蓋 (僅限 HR3656/HR3658) n 研磨杯 (僅限 HR3656/HR3658) o 旋轉鈕和預設鈕: - MIN/MAX/ON:開啟果汁機電源, 以及選擇攪拌速度設定。 - OFF:關閉果汁機電源。 - :製作冰沙。 - :打碎冰塊。 - :短時間攪拌,以及進行簡易 清潔。 3 第一次使用前 第一次使用產品和配件之前,請先徹底清 洗會接觸到食物的部分。(圖 6) 預先將食材都切成約 2 x 2 x 2 公分。 上列最大份量僅供參考。如需更多食譜, 請前往 www.kitchen.philips.com 網站。 注意 • 若您要準備的食物份量較大,請待本產品冷卻至 室溫再繼續處理下一批食材。 4 重要事項 如出現強烈異味或冒煙,請停下產品並拔 掉插頭。讓其冷卻 15 分鐘。 請勿加入過重的食材, 否則食材會變得太 濃稠厚重,不好處理。 為避免產品超過負荷,您可以 • 多加一些液體食材 • 少量分批處理食材 • 使用較高的速度設定 5 安全防護 本果汁機具備安全防護系統。當果汁機連 續運轉超過 3 分鐘時,其會自動停止處 理。如果達到 3 分鐘之後食材尚未處理完 畢,請先關閉產品電源並讓它冷卻至室溫 後,再繼續使用。切勿連續使用超過 3 分 鐘以上。 文 中 組裝果汁壺的時候,請先確定旋轉鈕指向 體 OFF 位置。 繁 請勿用以處理過厚的食材,如麵團或馬鈴 薯泥。 6 使用您的果汁機 使用果汁壺 (圖 2) 若要短時間處理食材 (例如大蒜),請按住 按鈕。 若要製作冰沙,請按下 按鈕。若要停 止,請再次按下所選程式,或將旋轉鈕轉 到 OFF 位置。 若要製作碎冰,請按下 按鈕, 若要停 止,請再次按下所選程式,或將旋轉鈕轉 到 OFF 位置。 ZH-TW 31 注意 • 1 分鐘後,果汁機會自動停止處理。 • 請勿使用本產品攪拌乾食材 (例如胡椒粒或八角)。 使用玻璃杯壺 (圖 3) 您可直接使用玻璃杯製作冰沙或奶昔。 取出刀組,再裝上玻璃杯的蓋子。現在 您可以帶著玻璃杯出門,直接享用。 注意 • 請勿將玻璃杯壺裝超過最高刻度標示,以免內容 物溢出。 • 請勿將汽水裝入玻璃杯壺,以免溢出。 使用抹刀 (圖 4) 果汁機電源開啟時,請使用抹刀輔助,讓 攪拌成品更加滑順、口感一致。 果汁機電源關閉時,請使用抹刀刮掉黏在 果汁壺上的食材。 使用研磨機 (圖 5) 您可以使用研磨機來研磨或切碎咖啡豆、 胡椒粒、芝麻籽、米、小麥、椰肉、(去殼) 堅果、乾黃豆、乾豌豆、起司、麵包粉等 食材。 注意 • 研磨機不適合用來切剁太硬的食材,例如肉豆蔻 與冰塊。 • 請勿使用研磨機處理液態物質,如果汁。 • 處理的食材份量請勿超過研磨杯的 MAX 刻度 標示。 • 請勿在研磨機中裝入高溫食材。 • 您可以向飛利浦經銷商或飛利浦服務中心訂購研 磨機 (HR3650) 作為額外配件使用。 • 為避免過度烹調,請遵循建議的食材份量與處理時 間。特別是像堅果這類過度烹調後會結塊的食材。 7 清潔 (圖 6) 警告 • 清潔本產品之前,請先拔掉插頭。 • 刀鋒很鋒利。清理刀組時請小心。 • 切勿讓刀片的刀鋒接觸堅硬物品。這可能導致刀 片變鈍。 請用濕布清潔馬達座。 在熱水 (< 60 °C) 中加入少許洗碗精或使用 洗碗機來清潔其他零件。 簡易清潔 依照步驟操作,請見圖 6. 注意 • 請確定按住 按鈕幾次。 8 保固與服務 如果您有任何問題、需要維修或資訊, 請參閱 www.philips.com/support 或聯絡 您當地的 Philips 客戶服務中心。電話號碼 可參閱全球保證書。若當地沒有客戶服務 中心,請洽詢當地的 Philips 經銷商。 32 ZH-TW 1 ข้อสำ�คัญ ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อ ใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป คำ�เตือน • อย่าสัมผัสใบมีดคมเมื่อเครื่องเสียบ ปลั๊กอยู่ หากใบมีดเกิดติดขัด ควร ถอดปลั๊กไฟออกก่อนเขี่ยส่วน ผสมที่ติดใบมีดออก จับถือใบมีดที่ แหลมคม เทโถบรรจุ และทำาความ สะอาดด้วยความระมัดระวัง • ปิดสวิตช์และถอดปลั๊กเครื่องออก จากเต้าเสียบก่อน: • นำาออกจากแท่นวาง เปลี่ยน อุปกรณ์เสริม หรือเข้าใกล้ชิ้น ส่วนที่หมุนขณะใช้งาน • ประกอบ ถอด หรือทำาความ สะอาดเครื่อง • ปล่อยเครื่องไว้โดยไม่มีการ ดูแล • ห้ามนำาเครื่องจุ่มลงในน้ำาหรือของ เหลวอื่นๆ • ก่อนใช้งานโปรดตรวจสอบแรงดัน ไฟที่ระบุบนผลิตภัณฑ์ว่าตรงกับ แรงดันไฟที่ใช้ภายในบ้านหรือไม่ • ห้ามใช้งานเครื่องหากปลั๊กหรือสาย ไฟหลักชำารุดเสียหายหรือมีรอย แตกที่เห็นได้ชัดเจน หากสายไฟ ชำารุด ควรนำาไปเปลี่ยนที่ Philips หรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต จาก Philips หรือบุคคลที่ผ่านการ อบรมจาก Philips ดำาเนินการ เปลี่ยนให้ เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่ อาจเกิดขึ้นได้ • ควรตรวจดูให้แน่ใจว่า ได้ติดตั้งชุด ใบมีดอย่างแน่นหนาดีแล้ว และปิด ฝาโถปั่นเรียบร้อยแล้วก่อนการใช้ เครื่อง • ไม่ควรให้เด็กใช้เครื่องนี้ เก็บเครื่อง และสายไฟให้พ้นมือเด็ก • ผู้ที่มีสภาพร่างกายไม่สมบูรณ์ ประสาทสัมผัสไม่สมบูรณ์หรือ สภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาด ประสบการณ์และความรู้ความ เข้าใจ สามารถใช้เครื่องนี้ได้ หาก อยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำา แนะนำาในการใช้งานที่ปลอดภัย และเข้าใจถึงอันตรายที่เกี่ยวข้องใน การใช้งาน • เด็กเล็กควรได้รับการดูแลเพื่อ ป้องกันไม่ให้เด็กนำาเครื่องนี้ไปเล่น ย ท ไ • โปรดใช้ความระมัดระวังหากเท า ษ า ภ ของเหลวร้อนลงในเครื่องปั่นเพราะ อาจดีดออกมาจากตัวเครื่องเพราะ ไอน้ำาที่เกิดขึ้นกะทันหัน • ห้ามประกอบหรือแยกส่วนโถเครื่อง ปั่น โถบดหรือโถแก้วเข้ากับแท่น มอเตอร์ในขณะเปิดเครื่อง • เครื่องใช้ไฟฟ้านี้เหมาะสำาหรับการ ใช้งานในครัวเรือนเท่านั้น TH 33 • อ่านขั้นตอนการทำาความสะอาด จาก "คู่มือผู้ใช้" ก่อนใช้งาน • ห้ามใช้งานเครื่องปั่นนานเกินกว่า 30 วินาทีติดต่อกันโดยไม่มีส่วน ผสม เนื่องจากอาจทำาให้เกิดความ ร้อนสูงเกินไป ข้อควรระวัง • เพื่อเป็นการหลีกเลี่ยงอันตรายที่ อาจเกิดขึ้นจากการรีเซ็ตระบบ ตัดไฟโดยไม่ได้ตั้งใจ ห้ามต่อ สายอุปกรณ์นี้กับอุปกรณ์เปิดปิด สวิตช์ภายนอก เช่น นาฬิกาตั้ง เวลา หรือเชื่อมต่อกับวงจรที่เปิด และปิดสวิตช์การทำางานตามระบบ สาธารณูปโภค • ห้ามใช้อุปกรณ์เสริมหรือชิ้นส่วน ใดๆ ที่ผลิตจากผู้ผลิตอื่นหรือที่ไม่ ได้รับการแนะนำาจาก Philips หาก คุณใช้อุปกรณ์เสริมหรือชิ้นส่วน จากผู้ผลิตอื่นหรือที่ไม่ได้รับการ แนะนำาจาก Philips การรับประกัน ของคุณจะไม่มีผลบังคับใช้ • ห้ามใส่ส่วนผสมเกินกว่าขีดแสดง ระดับสูงสุดบนโถเครื่องปั่น • ห้ามปั่นส่วนผสมในปริมาณที่มากก ว่าปริมาณสูงสุดที่กำาหนดและใช้ เวลาเกินกว่าที่ระบุไว้ในตาราง • หากมีเศษอาหารติดอยู่บริเวณโถ ปั่น ให้ปิดเครื่องและถอดปลั๊ก แล้ว ใช้ไม้พายเขี่ยเศษอาหารออก • ห้ามใส่ส่วนผสมที่มีอุณหภูมิสูงกว่า 80 °C ลงในโถปั่น เครื่องปั่น คำ�เตือน • ห้ามใช้นิ้วหรือวัตถุใดๆ แหย่เข้าไป ในโถปั่น ขณะที่เครื่องกำาลังทำางาน ข้อควรระวัง • เพื่อป้องกันการหก ไม่ควรใส่ ของเหลวมากกว่าความจุสูงสุดของ โถปั่น เมื่อคุณปั่นของเหลวที่ร้อน หรือส่วนผสมอาหารที่อาจจะเกิด ฟอง ไม่ควรใส่ลงในโถปั่นเกินกว่า 1.5 ลิตร • ห้ามปั่นส่วนผสมติดต่อกันนานเกิน 3 นาทีในแต่ละครั้ง ปล่อยให้เครื่อง เย็นลงที่ระดับอุณหภูมิห้อง ก่อน เริ่มใช้งานต่อ • ทุกครั้งก่อนกดสวิตช์เปิดเครื่อง โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าได้ปิด/ ประกอบฝาโถปั่นและถ้วยตวงเข้า กับฝาเข้าที่เรียบร้อยแล้ว 34 TH • อย่าใช้โถแก้วทันทีหลังจากที่นำา ออกมาจากเครื่องล้างจานหรือตู้เย็น ปล่อยเครื่องทิ้งไว้ในอุณหภูมิห้อง อย่างน้อย 5 นาทีก่อนใช้งาน ระบบล็อคนิรภัยซึ่งติดตั้งใน เครื่อง คุณสมบัตินี้ช่วยให้คุณมั่นใจได้ว่าคุณสามารถเปิด เครื่องได้เมื่อประกอบโถปั่น โถบด หรือโถบดสับเข้า กับแท่นมอเตอร์เข้าที่ดีแล้วเท่านั้น หากประกอบโถ ปั่นถูกต้องแล้ว ระบบล็อคนิรภัยซึ่งติดตั้งในเครื่องจะ ถูกปลดล็อค คุณสมบัติด้านความปลอดภัย เครื่องปั่นนี้ใช้ได้กับคุณสมบัติด้านความปลอดภัยซึ่ง ป้องกันไม่ให้ใส่อาหารมากเกินไป ในกรณีที่ใส่อาหาร มากเกินไป เครื่องปั่นจะเปิดใช้งานระบบป้องกัน อัตโนมัติแล้วหยุดการทำางานลง โดยไฟสัญญาณเตือน จะสว่างขึ้นบนแผงควบคุม หากเกิดเหตุการณ์นี้ ให้ หมุนปุ่มควบคุมไปที่ OFF (ปิด) ถอดปลั๊กเครื่องและ ปล่อยให้เครื่องเย็นลง 15 นาที นำาส่วนผสมออก และ ล้างโถปั่นก่อนเริ่มใช้งาน Electromagnetic fields (EMF) ผลิตภัณฑ์ของ Philips นี้เป็นไปตามมาตรฐานและกฎ ข้อบังคับด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่มีทุกประการ การรีไซเคิล ห้ามทิ้งผลิตภัณฑ์นี้รวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไปเมื่อ เครื่องหมดอายุการใช้งานแล้ว แต่ควรนำาไปทิ้งที่จุด รวบรวมขยะเพื่อการนำากลับไปใช้ใหม่ เพื่อช่วยรักษา สภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี 2 ภาพรวม (รูปที่ 1) a ถ้วยตวงของโถปั่นแก้ว (เฉพาะรุ่น HR 3652 / HR 3655 / HR 3656 / HR 3657 / HR 3658 เท่านั้น) b ฝาปิดโถปั่นแก้ว (เฉพาะรุ่น HR 3652 / HR 3655 / HR 3656 / HR 3657 / HR 3658 เท่านั้น) c โถปั่นแก้ว (เฉพาะรุ่น HR 3652 / HR 3655 / HR 3656 / HR 3657 / HR 3658 เท่านั้น) d ชุดใบมีด e ปกเสื้อ f แท่นมอเตอร์ g ถ้วยตวงของโถปั่นพลาสติก ( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 / HR 3663 / HR 3664 เท่านั้น) h ฝาปิดโถปั่นพลาสติก ( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 / HR 3663 / HR 3664 เท่านั้น) i โถปั่นพลาสติก ( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 / HR 3663 / HR 3664 เท่านั้น) j ไม้พาย k ฝาปิดถ้วยแก้ว (เฉพาะรุ่น HR 3655 / HR 3658 / HR3664 เท่านั้น) l โถของโถแก้ว (เฉพาะรุ่น HR 3655 / HR 3658 / HR 3664 เท่านั้น) ย ท m โถบด (เฉพาะ HR 3656 / HR 3658 เท่านั้น) ไ า ษ า n โถบด (เฉพาะรุ่น HR 3656 / HR 3658 เท่านั้น) ภ o ปุ่มควบคุมแบบหมุน และปุ่มตั้งค่าล่วงหน้า: - MIN/MAX/ON: เพื่อเปิดเครื่องปั่นและเลือก การตั้งค่าความเร็วในการปั่น - OFF:เพื่อปิดการทำางานของเครื่องปั่น - : ในการทำาสมูทตี้ - : สำาหรับบดน้ำาแข็ง - : สำาหรับปั่นในเวลาสั้นๆ และทำาความ สะอาดง่าย TH 35 3 ก่อนการใช้งานครั้งแรก ก่อนการใช้งานเครื่องและอุปกรณ์เสริมในครั้งแรก ให้ทำาความสะอาดอุปกรณ์ทุกส่วนที่สัมผัสกับอาหาร อย่างทั่วถึง (รูปที่ 6) หั่นส่วนผสมเป็นชิ้นประมาณ 2 x 2 x 2 ซม. ปริมาณสูงสุดที่ระบุข้างต้นใช้เพื่อการอ้างอิงเท่านั้น สำาหรับสูตรอาหารเพิ่มเติม โปรดดูที่ www.kitchen. philips.com หมายเหตุ • หากคุณต้องการเตรียมอาหารในปริมาณที่มากขึ้น รอให้เครื่องเย็น ลงจนมีอุณหภูมิเท่ากับอุณหภูมิห้องก่อนบดส่วนผสมส่วนต่อไป 4 หมายเหตุสำ�คัญ หยุดและถอดปลั๊กเครื่องออกหากมีกลิ่นอบอวลหรือ ควัน ปล่อยให้เครื่องเย็นลงประมาณ 15 นาที อย่าใส่ส่วนผสมน้ำาหนักมากเกินไป มิฉะนั้นส่วนผสม จะข้นมากเกินไป หรือหนักเกินไปสำาหรับเครื่อง เพื่อหลีกเลี่ยงน้ำาหนักเกิน คุณสามารถ • เติมส่วนผสมที่เป็นของเหลว • ปั่นส่วนผสมทีละน้อยหลายๆ ครั้ง • ใช้ความเร็วสูง 5 การป้องกันด้านความ ปลอดภัย เครื่องปั่นมีระบบปกป้องเพื่อความปลอดภัย เมื่อเครื่อง ปั่นทำางานนานกว่า 3 นาทีในแต่ละครั้ง เครื่องจะหยุด การทำางานโดยอัตโนมัติ หากคุณปั่นไม่เสร็จภายใน 3 นาที ให้ปิดเครื่องและปล่อยให้เครื่องเย็นลงใน อุณหภูมิห้องก่อนใช้งานอีกครั้ง ห้ามใช้งานนานกว่า 3 นาทีต่อเนื่องกัน ขณะประกอบโถปั่น ตรวจดูให้แน่ใจว่าปุ่มหมุนชี้ไปที่ "OFF" ก่อน ห้ามใช้ส่วนผสมที่มีวคามหนามาก เช่น แป้งขนมปัง หรือมันฝรั่งบด 6 การใช้งานเครื่องปั่น อาหาร การใช้เครื่องปั่น (รูปที่ 2) ในการปั่นส่วนผสมในเวลาสั้นๆ (เช่น กระเทียม) ให้ กดปุ่ม ค้างไว้ ในการทำาสมูทตี้ให้กดปุ่ม หากต้องการหยุด ให้ เลือกโปรแกรมอีกครั้งหรือหมุนปุ่มหมุนไปที่ตำาแหน่ง OFF ในการบดน้ำาแข็งให้กดปุ่ม หากต้องการหยุด ให้ เลือกโปรแกรมอีกครั้งหรือหมุนปุ่มหมุนไปที่ตำาแหน่ง OFF หมายเหตุ • หลังจาก 1 นาที เครื่องปั่นจะหยุดทำางานโดยอัตโนมัติ • ห้ามปั่นส่วนผสมที่แห้ง (ตัวอย่างเช่น พริกไทย ข้าวโพด หรือ โป๊ยกั้ก) การใช้โถแก้ว (รูปที่ 3) ทำาสมูทตี้หรือเครื่องดื่มปั่นด้วยโถแก้วได้โดยตรง ถอด ชุดใบมีดออกแล้วใส่ฝาปิดโถแก้ว จากนั้นคุณสามารถ นำาโถแก้วออกมา และดื่มได้ทันที หมายเหตุ • ห้ามใส่ส่วนผสมลงในโถแก้วเกินกว่าขีดแสดงระดับสูงสุดเพื่อ หลีกเลี่ยงการหกเลอะเทอะ • ไม่ควรเติมน้ำาอัดลมลงในโถแก้วเพื่อหลีกเลี่ยงการหกเลอะเทอะ การใช้ไม้พาย (รูปที่ 4) เมื่อเครื่องปั่นเปิดการทำางาน ใช้ไม้พายช่วยในการปั่น ทำาให้ได้ผลลัพธ์เนื้อเนียนอย่างทั่วถึงยิ่งขึ้น เมื่อเครื่องปั่นปิดการทำางาน ใช้ไม้พายปาดส่วนผสมที่ เหนียวติดโถออกมา 36 TH การใช้โถบด (รูปที่ 5) คุณสามารถใช้โถบดในการบดหรือสับส่วนผสมต่างๆ เช่น เมล็ดกาแฟ, เม็ดพริกไทย, เม็ดงา, ข้าว, ข้าวสาลี, เนื้อมะพร้าว, ถั่ว (ทั้งเปลือก), ถั่วเหลือง, ถั่วเมล็ดเล็ก อื่นๆ, ชีส, เศษขนมปัง ฯลฯ หมายเหตุ • โถบดไม่เหมาะที่จะใช้บดสับส่วนผสมที่แข็งมาก เช่น จันทน์ เทศ และน้ำาแข็งก้อน • ห้ามใช้งานโถบดปั่นส่วนผสมที่เป็นของเหลว เช่น น้ำาผลไม้ เป็นอันขาด • ห้ามปั่นส่วนผสมเกินกว่าเครื่องหมาย MAX บนโถปั่น • อย่าเติมส่วนผสมที่ร้อนลงในโถบด • คุณสามารถสั่งซื้อโถบด (รุ่น HR 3650 )ได้จากตัวแทน จำาหน่ายของ Philips หรือศูนย์บริการของ Philips เพื่อใช้เป็น อุปกรณ์เสริมพิเศษได้ • เพื่อหลีกเลี่ยงการปั่นส่วนผสมที่มากเกินไป โปรดทำาตาม ปริมาณและระยะเวลาในการปั่นที่แนะนำา โดยเฉพาะอย่าง ยิ่งสำาหรับส่วนผสมเช่น ถั่ว ที่อาจจับตัวกันเป็นก้อนได้หากปั่น นานเกินไป 7 การทำ�ความสะอาด (รูปที่ 6) ข้อควรระวัง • ก่อนทำาความสะอาดเครื่อง ให้ถอดปลั๊ก • คมมีดมีความคมมาก โปรดใช้ความระมัดระวังเมื่อคุณทำาความ สะอาดชุดใบมีด • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคมใบมีดไม่กระทบเข้ากับวัตถุแข็ง เพราะ อาจทำาให้คมมีดทื่อได้ ทำาความสะอาดชุดมอเตอร์ด้วยผ้าชุบน้ำาบิดพอหมาด ล้างชิ้นส่วนอื่นๆ ในน้ำาร้อน (< 60 °C) ด้วยน้ำายาล้างจานหรือในเครื่องล้างจาน ทำ�ความสะอาดง่าย ปฏิบัติตามขั้นตอนในรูป 6. หมายเหตุ • ต้องแน่ใจว่ากดปุ่ม ค้างไว้สองสามครั้ง 8 การรับประกันและ บริการ หากคุณมีปัญหาการใช้งาน ต้องการขอรับบริการ หรือ ย ท ไ ต้องการข้อมูล โปรดดูที่ www.philips.com/support า ษ า หรือติดต่อศูนย์บริการดูแลลูกค้าของ Philips ใน ภ ประเทศของคุณ หมายเลขโทรศัพท์มีอยู่ในเอกสาร แผ่นพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก หากในประเทศ ของคุณไม่มีศูนย์บริการลูกค้า โปรดติดต่อตัวแทน จำาหน่ายผลิตภัณฑ์ Philips ในประเทศ TH 37 1 Quan trọng Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. Cảnh báo • Không chạm vào các dao xay sắc bén khi thiết bị đang nối với nguồn điện. Nếu dao xay bị kẹt, hãy rút phích cắm của thiết bị ra khỏi khỏi nguồn điện trước khi lấy nguyên liệu làm kẹt dao xay ra. Cần cẩn trọng khi cầm các dao xay sắc bén, khi làm sạch cối và trong lúc làm vệ sinh thiết bị. • Hãy tắt và rút phích cắm thiết bị ra khỏi nguồn điện trước khi: • Tháo thiết bị ra khỏi đế, thay đổi phụ kiện hoặc khi tiếp xúc các bộ phận đang chuyển động. • Lắp đặt, tháo hoặc vệ sinh thiết bị. • Khi không có người giám sát. • Không ngâm thiết bị trong nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác. • Kiểm tra xem điện áp ghi trên thiết bị có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng trước khi nối thiết bị với nguồn điện. • Không sử dụng thiết bị nếu phích cắm hoặc dây điện nguồn bị hỏng hoặc có những vết nứt có thể nhìn thấy. Nếu dây điện nguồn bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng tương đương để tránh gây nguy hiểm. • Đảm bảo bộ dao xay được gắn chặt và nắp được gắn đúng cách vào cối xay trước khi sử dụng thiết bị. • Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em. • Những người bị suy giảm năng lực về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kiến thức và kinh nghiệm có thể sử dụng thiết bị này trong trường hợp được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị theo cách an toàn và hiểu được các mối nguy hiểm có thể xảy ra. • Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với thiết bị này. • Hãy cẩn thận khi đổ chất lỏng nóng vào máy xay sinh tố vì chất lỏng này có thể bắn ra khỏi thiết bị do bị sôi đột ngột. 38 VI • Không được lắp ráp hoặc tháo rời cối xay, cối nghiền hoặc bình trộn ra khỏi chân đế của bộ phận động cơ trong khi nguồn điện còn bật. • Thiết bị này được thiết kế chỉ để dùng trong gia đình. • Tham khảo quy trình làm sạch trong "Hướng dẫn sử dụng" trước khi dùng. • Không để máy xay chạy quá 30 giây mà không có nguyên liệu bên trong. Việc này có thể dẫn đến tình trạng quá nhiệt. Chú ý • Để tránh nguy hiểm do do vô tình đặt lại cầu chì nhiệt, không được cắm phích cắm của thiết bị này vào một thiết bị chuyển mạch ngoài, chẳng hạn như bộ hẹn giờ, hoặc vào một mạch điện thường xuyên bật và tắt bởi một thiết bị khác. • Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực. • Không vượt quá chỉ báo mức tối đa trên cối xay. • Không sử dụng vượt quá số lượng tối đa và thời gian xử lý được chỉ định trong các bảng tương ứng. • Nếu thực phẩm dính vào thành cối xay, tắt thiết bị và rút phích cắm điện ra khỏi ổ điện. Sau đó dùng thìa để lấy thực phẩm ra khỏi thành cối xay. • Không đổ nguyên liệu nóng trên 80 °C vào bình máy xay. Máy xay Cảnh báo • Không cho ngón tay hoặc bất kỳ vật nào vào cối khi máy đang hoạt động. Chú ý • Để tránh nguyên liệu bị tràn ra ngoài, không cho nguyên liệu lỏng vào vượt quá mức chứa tối đa của cối xay. Không cho quá 1,5 lít nguyên liệu vào cối xay khi đó là chất lỏng còn nóng hay những nguyên liệu dễ sủi bọt. t • Không để máy chạy quá 3 phút ệ i V g liên tục. Hãy để máy nguội n ế i T xuống nhiệt độ phòng trước khi tiếp tục chế biến. • Luôn đảm bảo nắp được đậy/ lắp theo đúng cách vào cối và VI 39 cốc định lượng được lắp vào nắp theo đúng cách trước khi bật máy. • Không sử dụng cối thủy tinh ngay sau khi lấy cối ra từ máy rửa chén hoặc tủ lạnh. Để cối thích nghi với nhiệt độ phòng trong ít nhất 5 phút trước khi sử dụng. Khóa an toàn tích hợp Tính năng này đảm bảo rằng bạn chỉ có thể bật thiết bị nếu cối xay, cối nghiền hoặc bình trộn được lắp đúng cách vào bộ phận động cơ. Nếu cối xay, bình trộn được lắp theo đúng cách, khóa an toàn tích hợp sẽ mở. Tính năng an toàn Chiếc máy xay này có tính năng an toàn bảo vệ chống lại hoạt động quá tải. Trong trường hợp quá tải, máy xay tự động kích hoạt chế độ bảo vệ và máy sẽ ngừng hoạt động, đồng thời biểu tượng quá tải sẽ sáng lên trên bảng điều khiển. Nếu điều này xảy ra, chỉnh nút xoay về vị trí OFF (Tắt), rút phích cắm điện của thiết bị ra khỏi ổ điện và để thiết bị nguội trong 15 phút. Lấy thực phẩm ra và vét sạch cối xay trước khi bắt đầu hoạt động. Điện từ trường (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên quan đến mức phơi nhiễm điện từ trường. Tái chế Không vứt sản phẩm cùng chung với rác thải gia đình thông thường khi ngừng sử dụng nó, mà hãy đem sản phẩm đến điểm thu gom chính thức để tái chế. Làm như vậy sẽ giúp bảo vệ môi trường. 2 Tổng quan (Hình 1) a Cốc định lượng của cối thủy tinh (chỉ có ở kiểu HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b Nắp cối thủy tinh (chỉ có ở kiểu HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) c Cối xay bằng thủy tinh (chỉ có ở kiểu HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) d Bộ dao xay e Vòng đệm f Bộ phận động cơ g Cốc định lượng của cối nhựa (chỉ có ở kiểu HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664) h Nắp cối nhựa (chỉ có ở kiểu HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) i Cối xay bằng nhựa (chỉ có ở kiểu HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) j Thìa k Nắp bình trộn (chỉ có ở kiểu HR3655/HR3658/HR3664) l Bình trộn (chỉ có ở kiểu HR3655/HR3658/HR3664) m Nắp cối nghiền (chỉ có ở kiểu HR3656/HR3658) n Cối nghiền (chỉ có ở kiểu HR3656/HR3658) o Nút xoay và các nút đặt sẵn: - MIN/MAX/ON: để bật máy xay và chọn cài đặt tốc độ xay. - OFF: để tắt máy xay. - : để làm sinh tố. - : để nghiền đá. - : để xay nhanh và giúp làm sạch dễ dàng. 40 VI 3 Trước khi sử dụng lần đầu Trước khi bạn sử dụng thiết bị và các phụ kiện lần đầu tiên, hãy rửa thật kỹ các bộ phận tiếp xúc với thực phẩm. (Hình 6) Cắt sẵn thực phẩm thành từng miếng khoảng 2 x 2 x 2 cm. Số lượng tối đa được trình bày ở trên chỉ để tham khảo. Để biết thêm công thức nấu ăn, vui lòng vào trang www.kitchen.philips.com. Ghi chú • Nếu bạn muốn làm nhiều đồ ăn, hãy để cho thiết bị nguội xuống nhiệt độ trong phòng trước khi chế biến mẻ nguyên liệu tiếp theo. 4 Ghi chú quan trọng Nên dừng và rút phích cắm thiết bị ra khỏi ổ điện nếu thấy khói hoặc có mùi khét. Để máy nguội xuống trong 15 phút. Không nên cho thêm nguyên liệu quá tải vào. Nếu không, hỗn hợp nguyên liệu sẽ trở nên quá dày hoặc quá nặng để chế biến. Để tránh cho thiết bị bị quá tải, bạn có thể • Cho thêm nguyên liệu lỏng vào • Chế biến thành nhiều mẻ nhỏ • Dùng cài đặt tốc độ cao hơn 5 Bảo vệ an toàn Chiếc máy xay này có hệ thống bảo vệ an toàn. Khi chạy quá 3 phút mỗi lần, máy sẽ tự động ngừng xử lý. Nếu bạn vẫn chưa chế biến xong sau 3 phút, hãy tắt thiết bị và để máy nguội xuống nhiệt độ trong phòng. Không được sử dụng liên tục quá 3 phút. Khi lắp cối xay, trước tiên hãy đảm bảo rằng nút xoay trỏ đến vị trí OFF (Tắt). Không tìm cách chế biến các món ăn đậm đặc chẳng hạn như bột nhào bánh mì hoặc nghiền khoai tây. 6 Sử dụng máy xay Sử dụng cối xay (Hình 2) Để chế biến nhanh thực phẩm (như tỏi), nhấn và giữ nút . Để làm sinh tố, nhấn nút . Để dừng, nhấn nút chương trình đã chọn một lần nữa hoặc chỉnh núm xoay sang vị trí OFF (Tắt). Để nghiền đá, nhấn nút . Để dừng, nhấn nút chương trình đã chọn một lần nữa hoặc chỉnh núm xoay sang vị trí OFF (Tắt). Ghi chú • Sau 1 phút, máy xay sẽ tự động ngừng xử lý. • Không xay nguyên liệu khô (ví dụ như hạt tiêu hoặc hồi). Sử dụng bình trộn (Hình 3) Làm sinh tố hoặc thức uống ngay trên máy bằng bình trộn. Tháo dao xay ra và lắp nắp bình trộn vào. Sau đó, bạn có thể mang theo bình trộn khi đi ra ngoài và uống ngay. Ghi chú • Không cho nguyên liệu vào bình trộn vượt quá chỉ báo mức tối đa để tránh bị tràn. • Không cho nước ngọt vào bình trộn để tránh bị tràn. t ệ i V Sử dụng thìa (Hình 4) g n ế i T Khi máy xay đang bật, sử dụng thìa để tăng độ mịn và đặc của thành phẩm. Khi máy xay tắt, sử dụng thìa để loại bỏ nguyên liệu dính vào máy xay. VI 41 Sử dụng cối nghiền (Hình 5) Bạn có thể sử dụng cối nghiền để nghiền và cắt các loại nguyên liệu như là hạt cà phê, hạt tiêu, hạt mè đen, gạo, lúa mì, cùi dừa, lạc (đã bóc vỏ), đậu tương khô, đậu Hà Lan khô, pho mát, bánh mì vụn, v.v. Ghi chú • Cối nghiền không thích hợp để cắt những nguyên liệu quá cứng như hạt nhục đậu khấu và đá viên. • Không nên dùng cối nghiền để nghiền chất lỏng như nước trái cây. • Không chế biến nguyên liệu vượt quá vạch MAX (Tối đa) cối nghiền. • Không cho nguyên liệu nóng vào cối nghiền. • Bạn có thể đặt hàng cối nghiền (HR3650) dưới dạng phụ kiện bổ sung từ đại lý Philips của bạn hoặc từ một trung tâm dịch vụ của Philips. • Làm theo số lượng và thời gian chế biến được đề xuất để tránh chế biến quá mức các nguyên liệu. Đặc biệt là các nguyên liệu như hạt có thể vón cục lại khi bị chế biến quá mức. 7 Làm sạch (Hình 6) Chú ý • Rút phích cắm của thiết bị trước khi làm sạch thiết bị. • Các cạnh cắt rất sắc. Cẩn thận khi bạn làm sạch bộ dao xay. • Đảm bảo các cạnh cắt của dao xay không tiếp xúc với các vật cứng. Điều này có thể làm cho dao xay bị cùn. Làm sạch bộ phận động cơ bằng vải ẩm. Rửa sạch các bộ phận khác bằng nước nóng (< 60 °C) cùng với một chút nước rửa chén hoặc bằng máy rửa chén. Làm sạch dễ dàng Làm theo các bước trong Hình 6. Ghi chú • Đảm bảo bấm và giữ nút vài lần. 8 Bảo hành và dịch vụ Nếu bạn gặp trục trặc, cần dịch vụ hoặc thông tin, vui lòng truy cập www.philips.com/support hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại quốc gia của bạn. Số điện thoại của Trung tâm có ở tờ bảo hành toàn cầu. Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn. 42 VI 1 중요 사항 제품을 사용하기 전에는 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 경고 • 제품이 전원에 연결되어 있을 때는 날카로운 칼날을 만지지 마십시오. 칼날에 음식물이 끼어 움직이지 않을 경우, 먼저 전원 코드를 뽑은 다음 음식물을 빼내십시오. 날카로운 칼날을 다루거나 용기를 비울 때 혹은 세척할 때는 주의를 기울여 주십시오. • 다음 동작을 하기 전에 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. • 충전대를 제품에서 분리하거나 액세서리를 교체하거나 작동 중인 부품을 만질 경우 • 제품을 조립하거나 분리하거나 세척하는 경우 • 제품을 사용하지 않고 자리를 비울 경우 • 제품을 물 등의 액체에 담그지 마십시오. • 제품을 전원에 연결하기 전에 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오. • 플러그나 전원 코드가 손상되었거나 금이 간 경우 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오. • 제품을 사용하기 전에 칼날부가 단단히 고정되어 있는지, 뚜껑이 블렌더 용기에 올바르게 장착되어 있는지 확인하십시오. • 이 제품은 어린이가 사용해서는 안됩니다. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. • 신체적, 감각적 또는 정신적인 능력이 부족하거나 경험과 지식이 없는 사람이 이 제품을 사용하려면 제품의 안전한 사용과 관련된 감독과 지시를 받고, 생할 수 있는 위험에 대해 충분히 이해한 상태여야 합니다. • 어린이가 제품을 가지고 놀지 않도록 보호자의 감독이 필요합니다. • 뜨거운 액체를 블렌더에 넣을 경우 갑작스러운 열기로 인해 제품 어 국 한 KO 43 밖으로 튈 수 있으니 조심하십시오. • 전원이 켜져 있는 동안 본체에 블렌더 용기, 분쇄기 또는 텀블러를 절대로 조립하거나 분리하지 마십시오. • 본 제품은 가정용입니다. • 사용 전 "사용 설명서"의 세척 절차를 읽으십시오. • 블렌더를 재료 없이 30초 이상 작동하지 마십시오. 과열을 초래할 수 있습니다. 주의 • 열 차단 장치가 의도치 않게 재설정되어 위험한 상황이 발생하는 것을 막기 위해, 타이머와 같은 외부 전원 장치를 통해 제품에 전력을 공급하거나 설비 시설에 의해 정기적으로 전원이 꺼졌다 켜지는 회로에 제품을 연결하지 마십시오. • 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니다. • 블렌더 용기의 최대 표시선을 초과하지 마십시오. • 해당 표에 표시된 최대량 및 작동 시간을 초과하지 마십시오. • 음식이 블렌더 용기의 벽면에 붙으면 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오. 그런 다음 주걱을 사용하여 벽면에 붙은 음식을 떼어내십시오. • 블렌더 용기에 80 °C 이상 되는 재료를 절대 넣지 마십시오. 블렌더 경고 • 제품이 작동 중일 때는 블렌더 용기 내부에 손가락이나 다른 물건을 절대 넣지 마십시오. 주의 • 내용물이 흘러나오지 않도록 블렌더 용기의 최대 용량보다 더 많은 액체를 넣지 마십시오. 뜨거운 액체 또는 거품을 내는 재료인 경우에는 블렌더 용기에 1.5리터 이상 넣지 마십시오. 44 KO • 한 번에 3분 이상 제품을 작동하지 마십시오. 제품이 실내 온도와 비슷해질 때까지 기다렸다가 다시 사용하십시오. • 제품의 전원을 켜기 전에 용기의 뚜껑이 제대로 닫혀서 조립되어 있고 계량컵이 올바르게 삽입되었는지 항상 확인하십시오. • 식기세척기 또는 냉장고에서 꺼낸 유리 용기를 바로 사용하지 마십시오. 사용하기 전, 상온에서 최소 5분 정도 식혀 주십시오. 안전 잠금 장치 내장 이 기능은 블렌더 용기, 분쇄기 또는 텀블러가 본체에 올바르게 장착된 경우에만 작동합니다. 블렌더 용기와 텀블러가 올바르게 조립된 경우에만 내장된 안전 잠금 장치가 해제됩니다. 안전 기능 이 블렌더는 지나친 작동을 방지하는 안전 기능이 내장되어 있습니다. 과부하가 걸릴 경우 블렌더의 보호 기능이 자동으로 활성화되어 작동이 정지되고 제어판의 과부하 기호 에 불이 들어옵니다. 이렇게 되면 회전 조절기를 OFF(꺼짐) 로 설정하고 제품 코드를 뽑은 뒤 15분 간 열기를 식히십시오. 제품을 작동하기 전에 재료를 꺼내서 블렌더 용기를 세척하십시오. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 2 개요(그림 1) a 유리 용기 계량컵(HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658만 해당) b 유리 용기 뚜껑(HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658만 해당) c 유리 블렌더 용기(HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658만 해당) d 칼날부 e 옷깃 f 본체 g 플라스틱 용기 계량컵 (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664만 해당) h 플라스틱 용기 뚜껑 (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664만 해당) i 플라스틱 블렌더 용기 (HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663/HR3664만 해당). j 주걱 k 텀블러 뚜껑(HR3655/ HR3658/HR3664만 해당) l 텀블러 용기(HR3655/ HR3658/HR3664만 해당) m 분쇄기 용기 덮개 (HR3656/HR3658만 해당) 어 n 분쇄기 용기 국 (HR3656/HR3658만 해당) 한 KO 45 o 회전 조절기 및 프리셋 버튼: - MIN/MAX/ON: 블렌더를 켜고 블렌딩 속도 설정을 선택합니다. - OFF: 블렌더 전원을 끕니다. - : 스무디를 만듭니다. - : 얼음을 분쇄합니다. - : 빠르게 블렌딩하고 간편하게 세척합니다. 3 최초 사용 전 제품 및 액세서리를 처음 사용하기 전에 음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척하십시오. (그림 6) 재료를 약 2 x 2 x 2cm 조각으로 미리 썰어 놓으십시오. 위에 나열된 최대 용량은 참조용입니다. 보다 자세한 요리법은 www.philips. co.kr/kitchen을 참조하세요. 참고 • 더 많은 양의 재료를 준비하려는 경우 다음 분량의 음식을 조리하기 전에 제품을 실내 온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오. 4 중요 참고 사항 독특한 냄새 또는 연기가 나는 경우 제품을 멈추고 전원 코드를 뽑으십시오. 15분 간 식히십시오. 너무 무거운 재료는 넣지 마십시오. 그렇지 않으면 재료 혼합물이 너무 걸쭉하거나 무거워서 갈리지 않습니다. 제품의 과부하를 피하기 위해 다음을 수행할 수 있습니다 • 액체 재료 추가 • 소량의 재료로 여러 번 작동 • 더 높은 속도 설정 사용 5 안전 보호 이 블렌더에는 안전 보호 시스템이 있습니다. 블렌더를 한 번에 3분 이상 작동시키면 자동으로 멈추게 됩니다. 3분 이상 작동해야 하는 경우에는 제품의 전원을 끄고 제품이 실온 온도와 비슷해질 때까지 식히십시오. 절대 3분 이상 연속으로 사용하지 마십시오. 블렌더 용기를 본체에 장착하기 전에 회전 조절기가 OFF 위치에 있는지 먼저 확인하십시오. 빵 반죽이나 으깬 감자와 같이 재료가 매우 뻑뻑한 요리에는 사용하지 마십시오. 6 블렌더 사용 방법 블렌더 용기 사용 방법 (그림 2) 마늘과 같은 재료를 짧은 시간에 갈려면 버튼을 길게 누릅니다. 스무디를 만들려면, 버튼을 누릅니다. 중지하려면 선택한 프로그램을 다시 누르거나 회전 조절기를 OFF 위치로 돌립니다. 얼음을 분쇄하려면 버튼을 누릅니다. 중지하려면 선택한 프로그램을 다시 누르거나 회전 조절기를 OFF 위치로 돌립니다. 참고 • 1분이 지나면 자동으로 블렌더 작동이 중지됩니다. • 마른 재료(예: 통후추 또는 팔각)를 갈지 마십시오. 46 KO 텀블러 용기 사용 방법 (그림 3) 스무디 또는 셰이크를 텀블러에 바로 담을 수 있습니다. 칼날부를 분리하고 텀블러 뚜껑을 부착합니다. 그런 다음 텀블러를 가지고 가서 바로 즐길 수 있습니다. 참고 • 넘칠 수 있으니 텀블러 용기의 최대 수량 표시선을 초과하여 재료를 넣지 마십시오. • 새는 것을 방지하기 위해 텀블러 용기에는 탄산 음료를 담지 마십시오. 주걱 사용(그림 4) 블렌더의 전원이 켜졌을 때 주걱을 사용하여 더 부드럽고 일관된 맛을 낼 수 있습니다. 블렌더의 전원이 꺼졌을 때 주걱을 사용하여 용기에 붙은 재료를 떼어내십시오. 분쇄기 사용(그림 5) 분쇄기를 사용하면 커피 원두, 통후추, 참깨, 쌀, 밀, 코코넛 과육, (껍질을 깐) 견과류, 말린 콩, 말린 완두콩, 치즈, 빵가루 등의 재료를 갈거나 빻을 수 있습니다. 참고 • 넛맥, 얼음과 같이 매우 딱딱한 재료는 이 분쇄기에 적합하지 않습니다. • 과일 쥬스와 같은 액체를 만들 때는 분쇄기를 사용하지 마십시오. • 분쇄기 용기의 최대 높이보다 더 많은 재료를 넣고 작동하지 마십시오. • 뜨거운 재료는 분쇄기에 넣지 마십시오. • 필립스 대리점 또는 필립스 서비스 센터에 분쇄기 (HR 3650)를 추가 액세서리로 주문할 수 있습니다. • 재료가 지나치게 갈리는 것을 막기 위해 권장 용량과 작동 시간을 준수해 주십시오. 특히 견과류와 같은 재료는 지나치게 갈리면 덩어리지게 됩니다. 7 세척(그림 6) 주의 • 제품을 세척하기 전에 전원 코드를 뽑으십시오. • 칼날은 날카롭습니다. 칼날부를 세척할 때는 주의하십시오. • 칼날이 단단한 물건에 부딪히지 않도록 주의하십시오. 칼날이 무뎌질 수 있습니다. 본체는 젖은 천으로 닦습니다 . 그 외의 부품은 소량의 세제를 푼 따뜻한 물 (60 °C 미 만 ) 또 는 식 기 세 척 기 로 세척합니다 . 간편 세척 그림의 단계를 따릅니다. 6. 참고 • 버튼을 여러 차례 길게 누르십시오. 8 품질 보증 및 서비스 서비스 또는 정보가 필요하거나 문제가 있으면 www.philips.com/support를 참조하거나 현지 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. 해당 지역에 서비스 센터가 없는 경우 필립스 대리점에 문의하십시오. 어 국 한 KO 47 1 Importante Leia este manual atentamente antes de usar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Aviso • Não toque nas lâminas afiadas, principalmente quando o aparelho está conectado. Se as lâminas ficarem presas, desconecte o aparelho da tomada antes de remover os ingredientes. Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas afiadas de corte, esvaziar a tigela e durante a limpeza. • Desligue e desconecte o aparelho da tomada antes de: • Remover o aparelho do suporte, trocar os acessórios ou se aproximar das peças que se movimentam durante o uso. • Montar, desmontar ou limpar o aparelho. • Sair do local onde o aparelho está localizado. • Não mergulhe o aparelho na água nem em outro líquido. • Antes de ligar o aparelho, verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem do local. • Não use o aparelho se o plugue ou o cabo de energia estiver danificado ou tiver rachaduras visíveis. Se o cordão elétrico estiver danificado, deverá ser substituído pela Philips, por uma das assistências técnicas autorizadas da Philips ou por técnicos igualmente qualificados para evitar situações de risco. • Verifique se a unidade da lâmina está fixada com firmeza e a tampa devidamente encaixada ao copo do liquidificador antes de usar o aparelho. • Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças. • Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades física, mental ou sensorial reduzidas ou com 48 PT-BR pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro e os riscos. • Crianças pequenas devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho. • Tenha cuidado ao despejar líquidos quentes no liquidificador, pois eles podem derramar em caso de vapor repentino. • Nunca monte nem desmonte o copo, o moedor ou o multiprocessador na base do motor enquanto o aparelho estiver ligado. • Este aparelho destina se somente a uso doméstico. • Leia o procedimento de limpeza no "Manual do usuário" antes de usá-lo. • Não use o liquidificador sem ingrediente por mais de 30 segundos. Isso pode causar superaquecimento. Atenção • Para evitar situações s ê u de risco provocadas g u t r pelo pressionamento o P acidental da chave térmica, este aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de ativação externo, como um timer, nem conectado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo utilitário. • Nunca use acessórios ou peças de outros fabricantes ou que não sejam especificamente recomendados pela Philips. Caso contrário, a garantia será anulada. • Não exceda a indicação máxima do copo. • Não exceda os limites máximos de quantidade e de tempo de processamento indicados na tabela relevante. • Se os alimentos grudarem na parte lateral do copo, desligue e desconecte o aparelho da tomada. Em seguida, use uma espátula para remover os alimentos das laterais. PT-BR 49 • Nunca coloque ingredientes com temperatura superior a 80 °C no copo. Liquidificador Aviso • Nunca coloque os dedos ou qualquer objeto dentro do copo com o aparelho em funcionamento. Atenção • Para evitar salpicos, não coloque mais líquido do que a capacidade máxima do copo misturador. Ao processar líquidos quentes ou ingredientes com tendência a formar espuma, não coloque mais de 1,5 litros no copo misturador. • Não deixe o aparelho funcionando por mais de 3 minutos sem parar. Deixe o aparelho esfriar à temperatura ambiente antes de continuar processando. • Verifique sempre se a tampa está fechada/ encaixada corretamente no copo e se o copo medidor está inserido corretamente na tampa antes de ligar o aparelho. • Não use a jarra de vidro logo após retirá-la da lava louças ou da geladeira. Antes de usar a jarra, deixe-a à temperatura ambiente por, no mínimo, cinco minutos. Trava de segurança interna Esse recurso garante que o aparelho só seja ligado quando o copo, o moedor ou o processador estiverem encaixados corretamente no motor. Se o copo e o processador estiverem encaixados corretamente, a trava de segurança interna será destravada. Recurso de segurança Este liquidificador conta com um recurso de segurança que evita sobrecargas. Em caso de sobrecarga, o liquidificador ativa automaticamente a proteção, o funcionamento é interrompido e o símbolo de sobrecarga acende no painel de controle. Caso isso ocorra, mova o controle giratório até a posição OFF (Desligar), desconecte o aparelho da tomada e deixe o esfriar por 15 minutos. Remova os alimentos e limpe o copo de liquidificador antes de usá-lo. 50 PT-BR Campos eletromagnéticos Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões aplicáveis e regulamentos relacionados à exposição a campos eletromagnéticos. Reciclagem Não descarte o aparelho com o lixo doméstico no final de sua vida útil. Leve-o a um postode coleta oficial para que possa ser reciclado. Ao fazer isso, você ajuda a preservar o meio ambiente. 2 Visão geral (Fig. 1) a Copo medidor do copo de vidro (somente HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658) b Tampa do copo de vidro (somente HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658) c Copo de vidro (somente HR3652/ HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) d Unidade de lâminas e Unidade de lâminas f Base g Copo medidor do copo de plástico (somente HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664) h Tampa do copo de plástico (somente HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663/HR3664) i Copo de plástico (somente HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663/HR3664) j Espátula k Tampa do processador (somente HR3655/HR3658/ HR3664) l Copo do processador (somente HR3655/HR3658/HR3664) s ê m Tampa do frasco do moedor u g (somente HR3656/HR3658) u t r o n Frasco do moedor (somente P HR3656/HR3658) o Controle giratório e botões predefinidos: - MIN/MAX/ON: para ligar o liquidificador e selecionar o ajuste de velocidade. - OFF: para desligar o liquidificador. - : para fazer smoothie. - : para triturar gelo. - : para bater rapidamente e facilitar a limpeza. 3 Antes da primeira utilização Antes de usar o aparelho e os acessórios pela primeira vez, limpe bem as peças que entrarão em contato com o alimento. (Fig. 6) Corte os alimentos em pedaços de aproximadamente 2 x 2 x 2 cm. A quantidade máxima indicada acima serve apenas como referência. Para obter mais receitas, acesse www. kitchen.philips.com. Nota • Caso você queira preparar uma quantidade maior, deixe o aparelho esfriar até a temperatura ambiente antes de processar a próxima porção de ingredientes. PT-BR 51 4 Observações importantes Interrompa o uso e desconecte o aparelho se sentir cheiro desagradável ou de fumaça. Deixe o aparelho esfriar por 15 minutos. Não adicione ingredientes pesados. Senão, a mistura dos ingredientes ficará muito espessa ou muito pesada para ser processada. Para evitar sobrecarga do aparelho, você pode • Adicionar mais ingredientes líquidos • Processar em diversas porções pequenas • Usar ajuste de velocidade mais alta 5 Proteção de segurança O liquidificador possui um sistema de proteção de segurança. Quando o liquidificador funcionar por mais de 3 minutos ininterruptamente, ele interromperá o processamento automaticamente. Se o processamento não tiver sido concluído após 3 minutos, desligue o aparelho e deixe-o esfriar até atingir a temperatura ambiente. Nunca use o aparelho por mais de 3 minutos consecutivamente. Ao montar o copo, verifique primeiramente se o botão giratório está apontando para OFF. Não tente processar ingredientes muito espessos, como massas de pão ou purês. 6 Como usar o liquidificador Como utilizar o copo (Fig. 2) Para processar ingredientes com rapidez (como alho), mantenha o botão pressionado. Para preparar smoothie, pressione o botão . Para interromper o processo, pressione o programa selecionado novamente ou gire o botão giratório para a posição OFF. Para triturar gelo, pressione o botão . Para interromper o processo, pressione o programa selecionado novamente ou gire o botão giratório para a posição OFF. Nota • Depois de um minuto, o liquidificador interromperá o processo automaticamente. • Não misture ingredientes secos (por exemplo, pimenta-do-reino ou erva-doce). Como utilizar o processador (Fig. 3) Faça seus smoothies ou milk-shakes diretamente no processador. Remova a unidade de lâminas e coloque a tampa do processador. Em seguida, você pode remover o processador e utilizá-lo diretamente. 52 PT-BR Nota • Para evitar vazamentos, nunca encha o copo do processador acima da indicação de nível máximo. • Para evitar vazamento, nunca encha o copo do processador com refrigerantes. Como utilizar a espátula (Fig. 4) Quando o liquidificador estiver ligado, use a espátula para deixar os alimentos mais macios e consistentes. Quando o liquidificador estiver desligado, use a espátula para remover os alimentos grudados na jarra. Como utilizar o moedor (Fig. 5) Você pode usar o moedor para triturar e picar ingredientes como grãos de café, grãos de pimenta, sementes de gergelim, arroz, trigo, polpa de coco, nozes (descascadas), grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, migalhas de pão, etc. Nota • O triturador não é adequado para triturar ingredientes muito duros como noz-moscada e cubos de gelo. • Não use o triturador para processar líquidos como sucos de fruta. • Não processe ingredientes acima da marca MAX do frasco do moedor. • Nunca encha o moedor com ingredientes quentes. • Você pode encomendar um moedor (HR3650) a um revendedor Philips ou a uma assistência técnica autorizada Philips como um acessório extra. • Para evitar que os ingredientes sejam superprocessados, siga a quantidade e o tempo de processamento recomendados. Especialmente para ingredientes como as oleaginosas, que podem ficar granuladas quando superprocessados. 7 Limpeza (Fig. 6) s ê u g u Atenção t r o P • Desconecte o aparelho da tomada antes de limpá-lo. • As pontas das lâminas são afiadas. Tenha cuidado ao limpar a unidade de lâminas. • Não deixe as pontas afiadas das lâminas encostarem em objetos duros. Isso pode fazer com que a lâmina fique sem corte. Limpe a base com um pano úmido. Limpe as outras peças com água quente (< 60 °C) e um pouco de detergente ou as coloque na lava-louças. Fácil limpeza Siga as etapas na Fig. 6. Nota • Não se esqueça de manter pressionado o botão algumas vezes. 8 Garantia e assistência técnica Caso você tenha algum problema, precise de assistência ou informações, acesse www.philips.com/support ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país. O número de telefone se encontra no folheto da garantia mundial. Caso não haja uma Central de Atendimento ao Cliente no seu país, vá até um representante local da Philips. PT-BR 53 8 ضمانتنامه و خدمات پس از فروش در صورت بروز هر گونه مشکل، نیاز به خدمات، یا مراجعه www.philips.com/support به اطالعات کرده یا با مرکز پشتیبانی مشتری Philips در کشور خود تماس بگیرید. شماره تلفن این مراکز در برگ ضمانت نامه جهانی موجود است. اگر در کشور شما مرکز خدمات پس از فروش Philips وجود ندارد به فروشنده دستگاه خود مراجعه نمایید. توجه • آسیاب برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز و تکه های یخ مناسب نیست. • از آسیاب برای مخلوط کردن مایعات مثل آبمیوه استفاده نکنید. • مواد را بیشتر از عالمت MAX مخزن آسیاب، آسیاب نکنید. • هرگز آسیاب را با مواد داغ پر نکنید. • میتوانید آسیاب )HR3650 )را به عنوان یک وسیله جانبی اضافی٬ به فروشنده Philips یا مرکز خدماتی Philips سفارش دهید. • برای جلوگیری از آسیاب شدن بیش از حد مواد در دستگاه، آنچه را که در مورد مقدار مواد و زمان کار دستگاه توصیه شده است، ً در مورد مغزها که اگر بیش از حد آسیاب رعایت کنید. خصوصا شوند، سنگین و چسبنده می شوند. 7 تمیز کردن )شکل 6) احتیاط • قبل از تمیز کردن دستگاه، آن را از پریز بکشید. • لبه های تیغه بسیار تیز هستند. هنگام تمیز کردن تیغه مراقب باشید. • مطمئن شوید که لبه تیز تیغهها با اشیاء سخت برخورد نکند. این ممکن است باعث کند شدن تیغه شود. محفظه موتور را با پارچه مرطوب تمیز کنید. سایر قسمت ها را در آب گرم )کمتر از 60 درجه سانتی گراد( و مقداری مایع شوینده یا در ماشین ظرفشویی بشویید. تمیز کردن آسان مراحل شکل را دنبال کنید 6. توجه • دكمه را چند بار فشار داده و نگهدارید. 54 FA توجه • بعد از 1 دقیقه، مخلوط کن به طور خودکار عملکرد خود را متوقف می کند. • از مخلوط کردن مواد خشک اجتناب کنید )برای مثال دانه فلفل یا بادیان(. استفاده از مخزن لیوان )شکل 3) میتوانید مستقیما در لیوان، شیکها و نوشینیهای نرم را تهیه کنید. تیغه را خارج کرده و درب لیوان را بگذارید. سپس لیوان را با خود به بیرون از منزل برده و از نوشیدنی لذت ببرید. توجه • هرگز مخزن لیوان را بیشتر از نشانگر سطح حداکثر پر نکنید تا هنگام کار، مواد بیرون نریزد. • مخزن لیوان را با نوشیدنیهای رقیق پر نکنید تا از بیرون ریختن آن جلوگیری شود. استفاده از کاردک )شکل 4) وقتی مخلوط کن روشن است، از کاردک برای هم زدن و یکدست شدن مواد و رسیدن به غلظت مورد نظر استفاده کنید. وقتی مخلوط کن خاموش است، از کاردک برای رفع مواد چسبیده به دیواره مخزن مخلوط کن استفاده نمایید. استفاده از آسیاب )شکل 5) می توانید از آسیاب برای آسیاب و خرد کردن موادی مانند دانه فلفل سیاه، کنجد، برنج، گندم، نارگیل، خشکبار )پوست گرفته شده(، دانه های قهوه، دانه های سویای خشک، نخود خشک، پنیر، نان خشک و غیره استفاده کنید. 4 نکات مهم اگر دود یا بوی تند از دستگاه به مشام رسید، استفاده را متوقف کرده و دوشاخه را از پریز بکشید. 15 دقیقه اجازه دهید خنک شود. بیش از حد مواد در دستگاه نریزید. در غیر اینصورت مخلوط خیلی سفت شده و به دستگاه فشار میآورد. برای جلوگیری از بار بیش حد دستگاه، میتوانید ف ا ر •بیشتر مواد مایع اضافه کنید س ی •در چند مرحله مقادیر کم مواد را مخلوط کنید •از تنظیم سرعت باالتر استفاده کنید 5 محافظت ایمنی این مخلوط کن مجهز به یک سیستم محافظ ایمنی می باشد. وقتی مخلوطکن بیشتر از 3 دقیقه کار کند، به طور خودکار متوقف میشود. اگر بعد از 3 دقیقه هنوز کار شما تمام نشده است، دستگاه را خاموش کرده و بگذارید خنک شود و به دمای اتاق برسد. هرگز بیشتر از 3 دقیقه متوالی از دستگاه استفاده نکنید. هنگام سوار کردن مخزن مخلوط کن، مطمئن شوید پیچ دستگاه ابتدا روی "OFF( "خاموش( قرار گرفته باشد. از تهیه مواد سنگین مانند خمیر نان یا پوره سیبزمینی خودداری کنید. 6 استفاده از مخلوط کن استفاده از مخزن مخلوط کن )شکل 2) برای مخلوط کردن مختصر مواد )مانند سیر( دکمه را فشار داده و نگهدارید. برای تهیه نرمنوش، دکمه را فشار دهید. برای متوقف کردن دستگاه، برنامه انتخابی را دوباره فشار دهید یا پیچ را در وضعیت OFF( خاموش( قرار دهید. برای خرد کردن یخ، دکمه را فشار دهید. برای متوقف کردن دستگاه، برنامه انتخابی را دوباره فشار دهید یا پیچ را در وضعیت OFF( خاموش( قرار دهید. FA 55 d تیغه e طوقه f محفظه موتور g پیمانه اندازهگیری مخزن پالستیکی )فقط در HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ )HR3664 h درب مخزن پالستیکی )فقط در HR3651/ )HR3653/HR3657/HR3663/HR3664 i مخزن پالستیکی مخلوط کن )فقط در HR3651/ )HR3653/HR3657/HR3663/HR3664 j کاردک k درب لیوان )HR3655/HR3658/HR3664 در فقط) l مخزن لیوان )HR3655/HR3658/HR3664 در فقط) m درپوش ظرف آسیاب )فقط در HR3658/HR3656) n ظرف آسیاب )فقط در HR3658/HR3656) o پیچ دستگاه و دکمه های از پیش تنظیم شده: - ON/MAX/MIN :برای روشن کردن مخلوط کن و انتخاب تنظیم سرعت مخلوط کردن. - OFF :برای خاموش کردن مخلوطکن. - : برای تهیه نرمنوش. - : برای خرد کردن یخ. - : برای مخلوط کردن مختصر و تمیز کردن آسان. 3 قبل از اولین استفاده قبل از استفاده از دستگاه و لوازم جانبی برای اولین بار، قطعاتی که در تماس مستقیم با مواد غذایی هستند را کامال تمیز کنید. )شکل 6) قطعات بزرگ غذا را در اندازه تقریبا 2 × 2 × 2 سانتی متر برش دهید. مقادیر حداکثر ذکر شده در باال فقط به عنوان مرجع می باشد. برای دستور غذاهای بیشتر به .kitchen.www com.philips مراجعه کنید. توجه • اگر می خواهید مقدار زیادتری غذا تهیه کنید، اجازه دهید دستگاه خنک شده و به دمای اتاق برسد و سپس مراحل تهیه غذا را بر روی بقیه مواد انجام دهید. قفل ایمنی داخلی این ویژگی به شما اطمینان می دهد فقط در صورتی می توانید دستگاه را روشن کنید که مخزن مخلوط کن، آسیاب یا لیوان به طور صحیح روی محفظه موتور سوار شده باشند. اگر مخزن مخلوط کن یا لیوان به طور صحیح سوار شده باشند، قفل ایمنی داخلی باز می شود. ویژگی ایمنی این مخلوط کن مجهز به یک ویژگی ایمنی است که آن را در برابر بار بیش از حد محافظت می کند. در صورت بیش از حد بودن بار دستگاه، مخلوط کن به طور خودکار عملکرد محافظت را فعال میکند، دستگاه متوقف شده و عالمت داغ شدن در پنل کنترل ظاهر میشود. در این صورت، پیچ دستگاه را روی OFF( خاموش( قرار دهید. دوشاخه را از پریز بکشید و بگذارید دستگاه به مدت 15 دقیقه خنک شود. قبل از روشن کردن و راه اندازی مجدد دستگاه، مواد را خارج کرده و مخزن مخلوط کن را تمیز کنید. میدان الکترومغناطیسی )EMF) این دستگاه Philips با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر در معرض میدان های الکترومغناطیسی مطابقت دارد. بازیافت پس از پایان عمر دستگاه، آن را همراه با زباله های معمولی خانگی دور نیاندازید بلکه این کار را طبق قوانین جمع آوری و بازیافت محلی خود انجام دهید. با این کار در حقیقت به حفظ محیط زیست خود کمک کرده اید. 2 نمای کلی )شکل 1) a پیمانه اندازهگیری مخزن شیشهای HR3652/HR3655/HR3656/ در فقط) )HR3657/HR3658 b درب مخزن شیشهای )فقط در /HR3652 )HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 c مخزن شیشهای مخلوط کن )فقط در /HR3652 )HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 56 FA مخلوط کن هشدار •در حالی که دستگاه روشن است، انگشت خود یا شیء دیگری را وارد مخزن مخلوط کن نکنید. احتیاط •برای جلوگیری از چکه، مخزن مخلوطکن را بیشتر از حداکثر گنجایش آن پر نکنید. برای مخلوط کردن مایع داغ یا موادی که کف میکنند، بیشتر از 5.1 لیتر از مخزن مخلوطکن را پر نکنید. •دستگاه را برای بیشتر از 3 دقیقه در هر بار روشن نگه ندارید. بعد از هر بار استفاده و قبل از ادامه، بگذارید دستگاه خنک شود و به دمای اتاق برسد. •قبل از روشن کردن دستگاه، همیشه مطمئن شوید درب مخزن درست بسته شده/روی مخزن سوار شده باشد و پیمانه اندازه گیری به طور صحیح بر روی درب قرار گرفته باشد. •از مخزن شیشه ای بالفاصله بعد از خارج کردن از ماشین ظرفشویی یا یخچال استفاده نکنید. حداقل 5 دقیقه اجازه دهید در دمای اتاق بماند و سپس استفاده کنید. •مخلوط کن را بدون مواد، بیشتر از 30 ثانیه روشن نگذارید. ممکن است باعث داغ شدن بیش از حد شود. احتیاط •برای جلوگیری از بروز خطر به علت فعال شدن غیرعمدی کلید قطع ف ا ر حرارتی، این دستگاه نباید از طریق س ی یک سوییچ خارجی مانند تایمر تغذیه شود یا به مداری وصل شود که برق آن مرتب قطع و وصل میشود. •هرگز از لوازم جانبی یا قطعات سازندگان دیگر یا لوازمی که Philips آن ها را توصیه نمی کند استفاده نکنید. اگر از چنین لوازم جانبی یا قطعاتی استفاده کنید، ضمانت نامه شما از درجه اعتبار ساقط می شود. •هیچگاه مخزن دستگاه را باالتر از حداکثر میزان مشخص شده روی مخزن مخلوط کن پر نکنید. •دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در جدول مشخص شده است، از این مقادیر فراتر نروید. •اگر مواد به دیواره مخزن مخلوط کن چسبیده است، دستگاه را خاموش کرده و دوشاخه را از پریز بکشید. سپس با استفاده از یک کاردک، غذا را از دیواره ظرف پاک کنید. •هرگز مواد با حرارت باالتر از 80 درجه سانتی گراد را در مخزن مخلوط کن نریزید. FA 57 های Philips ،مرکز خدمات مجاز Philips یا اشخاص متخصص تعویض کنید. •قبل از استفاده از دستگاه، مطمئن شوید واحد تیغه محکم و ایمن بسته شده و درب دستگاه به طور صحیح روی مخزن مخلوط کن سوار شده باشد. •این دستگاه نباید توسط کودکان استفاده شود. دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان قرار دهید. •افرادی که از توانایی جسمی، حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند یا تجربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها یا آموختن استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطرات ممکن، از دستگاه استفاده کنند. •کودکان را زیر نظر داشته باشید تا مطمئن شوید با دستگاه بازی نمی کنند. •دقت کنید از ریختن مایع داغ در داخل مخلوط کن خودداری کنید چون ممکن است به خاطر بخار زیاد به بیرون پرتاب شود. •هرگز هنگامی که دستگاه روشن است، مخزن مخلوط کن، آسیاب یا لیوان را روی محفظه موتور سوار یا پیاده نکنید. •این دستگاه فقط برای مصارف خانگی طراحی شده است. •قبل از استفاده، مراحل تمیزکاری را از "راهنمای کاربر" بخوانید. 1 اطالعات مهم قبل از استفاده از دستگاه، این دفترچه راهنما را به دقت بخوانید و آن را برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید. هشدار •خصوصا هنگامی که دستگاه به برق متصل است، به تیغه ها دست نزنید. اگر تیغه ها گیر کردند، دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشید، سپس شروع به برداشتن محتویاتی که تیغه ها را مسدود کرده اند، نمایید. هنگام کار با تیغههای برش، تخلیه ظرف و در حین تمیز کردن مراقب باشید. •قبل از کارهای زیر دستگاه را خاموش کرده و از برق بکشید: •هنگام جدا کردن قطعات از محفظه اصلی، تعویض لوازم جانبی یا قطعات جانبی که هنگام استفاده حرکت میکنند. •هنگام سوار کردن، باز کردن یا تمیز کردن دستگاه. •هنگام عدم استفاده از دستگاه. •دستگاه را در آب یا مایع دیگری فرو نکنید. •قبل از اتصال دستگاه به پریز برق بررسی کنید که ولتاژ مشخص شده روی دستگاه با ولتاژ برق محلی شما مطابقت داشته باشد. •اگر دوشاخه یا سیم برق آسیب دیده است یا ترک خوردگی قابل مشاهدهای روی آنها وجود دارد، از دستگاه استفاده نکنید. درصورتی که سیم برق آسیب دیده است برای جلوگیری از بروز خطر، آن را نزد نمایندگی 58 FA مالحظة إن المطحنة ليست مالئمة لفرم المكونات الصلبة جدا ً كجوزة الطيب ومكعبات الثلج. ال تستخدم المطحنة لخلط السوائل مثل عصير الفواكه. ّ ال تعالج مكونات بكمية تتخطى مؤشر الحد األقصى MAX لدورق المطحنة. ً ال تمأل المطحنة أبدا بمكونات ساخنة. يمكنك طلب مطحنة )HR3650 )من وكيل Philips أو من مركز خدمة Philips كملحق إضافي. لتفادي معالجة المكونات بشكل مفرط، التبع الكمية ووقت المعالجة الموصى بهما. وبشكل خاص للمكونات مثل المكسرات التي قد تتكتل في حال معالجتها بشكل مفرط. 7 التنظيف )الصورة رقم 6) تنبيه افصل الطاقة عن الجهاز قبل تنظيفه. فحواف التقطي َّ ع حادة. توخ الحذر أثناء تنظيف وحدة الشفرة. تأكد من عدم مالمسة حواف التقطيع في الشفرات ألغراض قاسية. فقد يؤدي ذلك إلى التقليل من حدة الشفرة. ّ نظف وحدة المحرك بقطعة قماش رطبة. ّ نظف القطع األخرى في المياه الساخنة > 60 درجةمئوية( باستخدام سائل تنظيف أو في الجالية. تنظيف سهل اتبع الخطوات في الصورة رقم 6. مالحظة تأكد من الضغط باستمرار على زر بضع مرات. 8 الضمان والخدمة إذا واجهت مشكلة ما أو احتجت إلى خدمة أو معلومات، فيرجى زيارة الموقع support/com.philips.www أو االتصال بمركز خدمة المستهلك التابع لـ Philips في بلدك. رقم الهاتف موجود في نشرة الضمان العالمية. في حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك في بلدك، يرجى زي ّ ارة موزع منتجات Philips المحلي. مالحظة بعد دقيقة واحدة، سيتوقف الخالط عن العمل تلقائًيا. ّ ال تخلط المكونات الجافة )على سبيل المثال حبوب الفلفل أو الينسون النجمي(. استخدام دورق الوعاء )الصورة رقم 3) تحضير مشروبات الفاكهة أو المخفوقات مباشرة في الوعاء. ّ أزل وحدة الشفرة وركب غطاء الوعاء. يمكنك بعدها إخراج الوعاء واالستمتاع بالعصير مباشرة منه. ا ل ع ر ب مالحظة ي ة ال تمأل دورق الوعاء بكمية تتجاوز مؤشر المستوى األقصى على اإلطالق لتفادي االندالق. ال تمأل دورق الوعاء بمشروبات غازية على اإلطالق لتفادي االنسكاب. استخدام الملعقة )الصورة رقم 4) عندما يكون الخالط قيد التشغيل، استخدم الملعقة المنبسطة ً ً وتماسكا. ليصبح الطعام أكثر نعومة ًا عن التشغيل، استخدم الملعقة ّفعندما يكون الخالط متوق ّ المنبسطة إلزالة المكونات الملتصقة على الدورق. استخدام المطحنة )الصورة رقم 5) يمكنك استخدام المطحنة لطحن المكونات وفرمها كحبوب القهوة والفلفل وحبوب السمسم واألرز والقمح ولب جوز ّ الهند والمكسرات )مع القشور( وفول الصويا المجفف والبازالء الجافة والجبنة وفتات الخبز الخ. AR 59 مالحظة إذا أردت تحضير كمية أكبر، دع الجهاز يبرد حتى تعود حرارته إلى درجة حرارة الغرفة قبل خلط الدفعة التالي ّ ة من المكونات. 4 مالحظات هامة ِ أوقف تشغيل الجهاز وافصله عن مصدر الطاقة في حال انبعاث رائحة الذعة أو دخان. دعه يبرد لمدة 15 دقيقة. ِ ال تضف كمية مفرطة من المكونات. وإال، سيصبح خليط ّر معالجته.ً ً جدا بحيث تتعذالمكونات سمي ًكا أو ثقيال لتفادي تحميل الجهاز بشكل مفرط، يمكنك •إضافة المزيد من المكونات السائلة •معالجة المكونات في دفعات متعددة وصغيرة •استخدام إعداد سرعة أعلى 5 حماية السالمة تم تزويد الخالط بنظام حماية آمن. عند تشغيل الخالط ألكثر من 3 دقائق في المرة الواحدة، سيتوقف عن العمل تلقائًيا. إذا ِ لم تنته من الخلط بعد 3 ِ دقائق، فأوقف تشغيل الجهاز ودعه يبرد حتى يبلغ درجة حرارة الغرفة. ال تستخدم الجهاز على اإلطالق ألكثر من 3 دقائق بشكل متواصل. عند تركيب دورق الخالط، تأكد من تعيين المفتاح الدوار إلى "OFF( "إيقاف التشغيل(. ال تحاول معالجة الوصفات السمي ً كة جدا مثل عجينة الخبز أو هرس البطاطس. 6 استخدام الخالط استخدام دورق الخالط )الصورة رقم 2) ً(، اضغط باستمرار لخلط المكونات لوقت قصير )كالثوم مثال على زر . لتحضير مشروب فاكهة، اضغط على زر . للتوقف، ً اضغط على البرنامج المحدد مجددا أو قم بتدوير المفتاح الدوار إلى وضعيةOFF( إيقاف التشغيل(. ّ لسحق مكعبات الثلج، اضغط على زر . للتوقف، اضغط ً على البرنامج المحدد مجددا أو قم بتدوير المفتاح الدوار إلى وضعيةOFF( إيقاف التشغيل(. ّ لسحق مكعبات الثلج، اضغط على زر . عّين المفتاح الدوار إلى وضعية OFF( إيقاف التشغيل(. 2 نظرة عامة )الصورة رقم. 1) a كوب القياس للدورق الزجاجي /HR3657/HR3656/HR3655/HR3652( HR3658 فقط( b غطاء الدورق الزجاجي )HR3652/HR3655/ )فقط HR3658/HR3657/HR3656 c دورق الخالط الزجاجي )HR3652/HR3655/ )فقط HR3658/HR3657/HR3656 d وحدة الشفرة e الملصقة f وحدة المحرك g كوب القياس للدورق البالستيكي HR3657/HR3653/HR3651( )فقط HR3663/HR3664/ h غطاء الدورق البالستيكي )HR3651/HR3653/ )فقط HR3657/HR3663/HR3664 i دورق الخالط البالستيكي )HR3651/HR3653/ )فقط HR3657/HR3663/HR3664 j الملعقة k غطاء الوعاء )فقط HR3655/HR3658/HR3664( l دورق الوعاء )فقط HR3655/HR3658/HR3664( m غطاء دورق المطحنة )HR3656/HR3658 فقط( n دورق المطحنة )HR3656/HR3658 فقط( o المفتاح الدوراني واألزرار المعّي ً نة مسبقا: - MIN/MAX/ON :لتشغيل الخالط وتحديد إعداد لسرعة الخلط. - OFF :إليقاف تشغيل الخالط. - : لتحضير مشروب الفاكهة. - ّ : لسحق مكعبات الثلج. - : للخلط لوقت قصير ولتنظيف سهل. 3 قبل االستخدام للمرة األولى ّ نظف القطع التي تالمس الطعام بشكل جيد قبل استخدام الجهاز والملحقات للمرة األولى. )الصورة رقم. 6) ًا إلى قطع بحجم حوالى 2 × 2 × 2 سم.لتقطيع الطعام مسبق ُكرت الكمية القصوى أعاله لتوفير معلومات فقط. للحصول ذ على مزيد من الوصفات، انتقل إلى الموقع .www.kitchen.philips.com 60 AR يبرد حتى تعود حرارته إلى درجة حرارة الغرفة قبل متابعة المعالجة. ً • من إغالق/تركيب الغطاء في تأكد دائما الدورق ومن إدخال كوب القياس في الغطاء بشكل صحيح قبل تشغيل الجهاز. •ال تستخدم الدورق الزجاجي مباشرة بعد إخراجه من غسالة األطباق أو البراد. اتركه في مكان بدرجة حرارة الغرفة لخمس دقائق على األقل قبل استخدامه. قفل سالمة مدمج تضمن هذه الميزة عدم إمكانية تشغيل الجهاز إال في حال ّ كان دورق الخالط أو المطحنة أو الوعاء مركًبا على وحدة المحرك بشكل صحيح. إذا تم تركيب دورق الخالط أو ٍ الوعاء بشكل صحيح، فسيتم إلغاء قفل السالمة المدمج. ميزة السالمة ّ هذا الخالط مجهز بميزة سالمة تحمي الجهاز من المقادير الزائدة. في حال وضع كمي ّ ة مكونات زائدة، سينشط الخالط ميزة الحماية تلقائًيا وسيتم إيقاف عملية الخلط وسيضيء رمز الكمية الزائدة على لوحة التحكم. إذا حدث ذلك، قم بتعيين المفتاح ًالدوراني على OFF ،وافصل الجهاز واتركه لمدة 15 دقيقة لكي ي ّ برد. افرغ دورق الخالط من المكونات قبل بدء العمل. الحقول الكهرومغناطيسية )EMF) يتوافق جهاز Philips هذا مع كافة المعايير والقوانين القابلة للتطبي ّ ق والمتعلقة بالتعرض للحقول المغناطيسية. إعادة التدوير ال تتخلص من المنتج مع النفايات المنزلية العادية عند انتهاء فترة عمله، بل اعمد إلى تسليمه إلى مركز تجميع رسمي إلعادة تدويره. عبر القيام بذلك، أنت تساهم في المحافظة على البيئة. •ً ال تستخدمي أبدا أي ملحقات أو قطع ّعة أخرى أو من أي شركة مصن ال توصي بها Philips على وجه الخصوص. إذ يؤدي استخدام هذه ملحقات أو القطع إلى إبطال الضمان. •ال تتجاوز مؤشر المستوى األقصى المبّين على دورق الخالط. •ال تتجاوز الحد األقصى من الكميات وأوقات التحضير المبّينة في الجدول ذات الصلة. •إذا التصق الطعام بدورق الخالط، ا ل ع ر فأوقف تشغيل الجهاز وافصله الطاقة ب ي ة عنه. ثم استخدم ملعقة منبسطة إلزالة الطعام عن الجدار. •ً ال تقم أبدا بملء دورق الخالط بمكونات تفوق حرارتها 80 درجة مئوية. الخالط تحذير •ً ال تمسك أبدا دورق الخالط بأصابعك أو بأي غرض عندما يكون الجهاز قيد التشغيل. تنبيه •لمنع االنسكاب، يجب أال تتخطى كمية السوائل التي تسكبها السعة القصوى لدورق الخالط. أثناء خلط السوائل الساخنة أو المكونات التي تميل إلى ً تفوق تشكيل رغوة، ال تسكب كمية 5,1 لترات في دورق الخالط. •ال تترك الجهاز قيد التشغيل ألكثر من 3 دقائق في المرة الواحدة. دع الجهاز AR 61 •ال يمكن لألطفال استخدام هذا الجهاز. أبق الجهاز وسلكه بعيًدا عن متناول األطفال. ِ •يمكن لألشخاص الذين ي ً عانون نقصا في القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة في حال تم اإلشراف عليهم أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باالستخدام بطريقة آمنة وفي حال فهم المخاطر المرتبطة به. •يجب مراقبة األطفال للحؤول دون لعبهم بالجهاز. •ُيرجى توخي الحذر في حال تم سكب سائل ساخن في الخالط، إذ يمكن أن يتم قذفه إلى الخارج بفعل عملية تبخير مفاجئة. •ال تقم بجمع دورق الخالط أو المطحنة أو الوعاء في قاعدة المحرك أو فكه منها على اإلطالق عندما يكون الجهاز قيد التشغيل. •ّ هذا الجهاز معد لالستخدام المنزلي فقط. •اقرأ إجراء التنظيف في "دليل المستخدم" قبل االستخدام. •ّ ال تشغل الخالط ألكثر من 30 ثانية من دون وضع أي مكونات في داخله. فقد يؤدي ذلك إلى اإلحماء المفرط. تنبيه •بهدف تفادي أي خطر ناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد، يجب أال يتم تزويد هذا الجهاز بالطاقة بواسطة جهاز فصل ووصل خارجي، ً، أو توصيله بدائرة كالمؤقت مثال كهربائية يتم تشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم من األداة. 1 هام اقرأ دليل المستخدم هذا بعناية قبل استخدام الجهاز واحتفظ به .ًللرجوع إليه مستقبال تحذير •ال تلمس الشفرات الحادة عندما يكون ً بالطاقة. إذا علقت الجهاز موصوال الشفرات، فقم بفصل الجهاز عن مصدر الطاقة قبل إزالة المكونات. ُيرجى توخي الحذر الشديد عند استخدام شفرات التقطيع الحادة وعند تفريغ الوعاء وأثناء التنظيف. •ِ أوقف تشغيل الجهاز وافصله عن وحدة التزويد بالطاقة قبل: فكه عن الحامل أو تغيير ّ• الملحقات أو لمس األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام. •تجمي ّ ع القطع أو فكها أو تنظيفه. •تركه بدون مراقبة. •ال تدع المياه أو أي سائل آخر يالمس الجهاز. •تحقق من أن الفولتية المشار إليها على الجهاز تتوافق مع فولتية سلك الطاقة المحلية قبل توصيل الجهاز. •ال تستخدم الجهاز إذا كان القابس أو سلك ًا أو تظهر عليه عالمات الطاقة الرئيسي تالف ،ًتشقق. إذا كان سلك الطاقة الرئيسي تالفا فيجب استبداله من قبل Philips أو مركز َّ خدمة مخول من قبل Philips أو أشخاص مؤهلين لتجنب أي خطر. •تأكد أن وحدة الشفرة مثبتة بإحكام وأن الغطاء موصول بشكل صحيح بدورق الخالط قبل استخدام الجهاز. 62 AR
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Hướng dẫn sử dụng Đồng hồ Nam Edifice Casio EFR-526L-7AVUDF, mẫu mã mới
Download! MA1212-EA Ú #!3)/#/-054%2#/ ,4$ Operation Guide 5345 ξ Your watch may differ somewhat from the one shown in the illustra...
-
Download! Hướng dẫn sử dụng Máy Sấy Tóc Áp dụng cho các model: HDB-1825W HDB-1826 HDB-1828F HDB-1839 Hãy giữ lại Hướng Dẫn Sử Dụng vì...
-
Download! MA0801-EA Operation Guide ANALOG (HK-W) • Your watch may differ somewhat from the one shown in the illustration. [Modules 1...
-
Download! 1. Thanh nhiệt. 2. Chức năng ion. 3. Đầu mát. 4. Màn hình hiển thị nhiệt độ. 5. Nút tăng giảm nhiệt độ. 6. Nút ng...
No comments:
Post a Comment